中日比喻表达的对照探讨--以含有比喻表达的复合词为中心[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

语言在反映文化方面尤以词汇层面体现得最为突出,涉及的面亦最为广泛。而词汇中的大多数词语都是直接反映客观对象的,但也有一部分是人们根据相似联想,用比喻的修辞手法构成的。这种词语可以说是比喻的思维模式在话语层面凝聚的最小表现形态。也就是说,在长期的语用过程中,某些比喻过程被浓缩成了一个词语或一个词语的义项。中国语言学界将这种语言现象称为比喻造词。日本语言学界称之为“比喻语”。比喻造词是汉日民族文化和语言中不可缺少的重要成分,它独特的语言功能和文化象征意义,日语论文,反映着一个民族独到的修辞意识和文化传统。通过略论比较中日比喻造...

引言:

语言在反映文化方面尤以词汇层面体现得最为突出,涉及的面亦最为广泛。而词汇中的大多数词语都是直接反映客观对象的,但也有一部分是人们根据相似联想,用比喻的修辞手法构成的。这种词语可以说是比喻的思维模式在话语层面凝聚的最小表现形态。也就是说,在长期的语用过程中,某些比喻过程被浓缩成了一个词语或一个词语的义项。中国语言学界将这种语言现象称为比喻造词。日本语言学界称之为“比喻语”。比喻造词是汉日民族文化和语言中不可缺少的重要成分,它独特的语言功能和文化象征意义,反映着一个民族独到的修辞意识和文化传统。通过略论比较中日比喻造词,可从一个侧面探求中日文化之根源。 本文从修辞学和词汇学的角度入手,剖析汉语和日语中比喻造词的结构方式和构词成分的内在意义,并以人类共有的相似性思维模式导入相似学说。笔者从相似性来看汉语和日语中比喻造词的差异,略论各自的语言特色。全文分别从构词学、类似学说和文化背景的角度对比略论中日比喻造词,寻其共性,探其异同,揭示其内在规律,以便提高对汉语和日语中比喻造词的认识,加深对其中所蕴涵的不同社会文化背景的理解。 因此,本文结构如下: 第1部分导入问题,并介绍探讨动机和意义。 第2部分结合比喻的定义、比喻理论的相关探讨简单略论了比喻表达的认知影响。并由认知语言学的角度导入本文的探讨视角及探讨目的。在考察探讨近况的基础上对本论文的探讨范围进行了限定。 第3部分从构词学的角度就汉语和日语中的比喻造词进行了对照略论。并根据本体和喻体是否出现和出现的位置对比喻造词加以分类。然后又从数量到内在语素的结构特点揭示汉语和日语中的各类比喻造词的的差异。 第4部分根据相似性将搜集到的比喻造词进行分类,从类似性角度略论中日语言中比喻造词的共性和个性。 第5部分将根据类似性分类的比喻造词,从本体和喻体角度,做进一步分类,考察中日两国语言特色和文化异同。 第6部分对产生异同的原因做了系统略论。人类都有共通的相似思维,能够根据事物的形状、性质、颜色等相似性来命名事物、认识世界。相似性思维是人类共有的思维方式,但由于不同民族间在语言特点、文化背景及认知心理等方面存在着异同,也就产生了比喻造词使用上的差别。在此部分中,笔者通过对语言现象的对照略论,进一步探析隐藏在这一语言现象背后的文化、社会根源。第7部分介绍本文的总结和将来课题。 由以上对比略论可见,比喻造词上,中日两国的语言固然存在语言结构及思维认识上的共性,但它们之间更多的是个性上的异同。这些异同的形成,自然与语言体系的不同有关,但更多的是源于自然环境、生活环境及文化背景等方面的异同。语言产生于社会生活,是社会生活的一面鏡子,因而通过对语言的考察,可以管窥到社会文化方面。而在造词领域中占相当比重的比喻造词背后,同样也隐含着社会文化因素。 本文仅从构词、类似性等角度对中日两国语言中的比喻造词做了对比略论,但笔者亦认为,要对此问题做彻底探讨须从更多的角度入手,而认知心理学作为探讨该问题相当新颖的视角已被人提及。故而,笔者今后将从认知心理学的角度入手对该问题做进一步探讨。

参考文献:

免费论文题目: