本文是一篇日中翻译实践报告,翻译任务选自日本国书刊行会出版的《挑战理科日本留学考试对策》中的第一章。翻译目的论认为翻译是一种有动机、有目的的人类行为,翻译目的决定整个翻译行为。这为化学教材的翻译提供了理论指导。通过日语原文和汉语译文的语篇对照,列举大量具体案例,结合目的论的翻译理论观点,说明翻译措施在实践中的应用。 引言: 本文是一篇日中翻译实践报告,日语论文题目,翻译任务选自日本国书刊行会出版的《挑战理科日本留学考试对策》中的第一章。翻译目的论认为翻译是一种有动机、有目的的人类行为,翻译目的决定整个翻译行为。这为化学教材的翻译提供了理论指导。通过日语原文和汉语译文的语篇对照,列举大量具体案例,结合目的论的翻译理论观点,说明翻译措施在实践中的应用。 参考文献: |