日本《专利代理师法》英文版的翻译报告[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

经济全球化让中国面临日益激烈的国际竞争,西方发达国家给予中国知识产权领域的压力也越发频繁。这刺激了我国对国外知识产权相关法学文本的翻译需求,以供我们学习和借鉴。在这种背景下,本报告选择日本的《专利代理师法》英文版本作为翻译对象。为了维护该法条文规定的完整性,本报告使用奈达的功能对等理论为理论指导。本报告以该理论的四个标准为基础,日语论文网站,从词汇层面和句子层面研讨了《专利代理师法》的翻译措施和技巧。
  本探讨分为苏各部分:第一部分介绍了本翻译项目背景、目的、意义及报告结构。第二部分介绍了功能对等理论并研讨功能对等理论在立法文...

引言:

经济全球化让中国面临日益激烈的国际竞争,西方发达国家给予中国知识产权领域的压力也越发频繁。这刺激了我国对国外知识产权相关法学文本的翻译需求,以供我们学习和借鉴。在这种背景下,本报告选择日本的《专利代理师法》英文版本作为翻译对象。为了维护该法条文规定的完整性,本报告使用奈达的功能对等理论为理论指导。本报告以该理论的四个标准为基础,从词汇层面和句子层面研讨了《专利代理师法》的翻译措施和技巧。
  本探讨分为苏各部分:第一部分介绍了本翻译项目背景、目的、意义及报告结构。第二部分介绍了功能对等理论并研讨功能对等理论在立法文本中翻译中的适用性。第三部分为笔者结合翻译材料在功能对等理论的指导下从词汇与句子层面引言:的翻译实践例举。第四部分为总结,归纳了翻译体会并提出了待解决的问题。

参考文献:

免费论文题目: