日本是汉字圈国家,但经过历史的演变中日两国的汉字字形有所不同,比如日本人把汉语汉字的“办”、“发”、“实”写成“弁”、“発”、“実”。因此学汉语的日本学生时常写错汉语汉字。为了实现针对日本学生的汉语汉字教学,本文通过北京语言学院的“HSK动态作文语料库”进行规模空前的错别字调查。就《汉语水平词汇与汉字等级大纲》的甲级字,本文收集了日本考生书写的9518条错误(错字与别字、繁体字)记录,把这些错误进行整理分类。HSK高等考生的汉语水平处于中高级阶段,应该掌握了甲级字,但他们犯各种各样的错误。在7046条错字记录中,误将日语汉字当作汉语汉字写了的有3... 引言: 日本是汉字圈国家,但经过历史的演变中日两国的汉字字形有所不同,比如日本人把汉语汉字的“办”、“发”、“实”写成“弁”、“発”、“実”。因此学汉语的日本学生时常写错汉语汉字。为了实现针对日本学生的汉语汉字教学,本文通过北京语言学院的“HSK动态作文语料库”进行规模空前的错别字调查。就《汉语水平词汇与汉字等级大纲》的甲级字,本文收集了日本考生书写的9518条错误(错字与别字、繁体字)记录,把这些错误进行整理分类。HSK高等考生的汉语水平处于中高级阶段,应该掌握了甲级字,但他们犯各种各样的错误。在7046条错字记录中,误将日语汉字当作汉语汉字写了的有3051条,占错字的43.3%。还有因笔画的增减、结构错误等写成了自造的“汉字”。因部件缺失、更换等写成的别字有1435条。繁体字记录有1038条,但几乎所有的考生在作文答案上把简体汉字与繁体字混在一起,甚至在一个句子里用两种汉字。本文略论这些错误后发现他们没意识到中日汉字字形的异同,没掌握汉语汉字的简化规律与常见的偏旁部首、一个个汉字的理据和意思。在略论偏误成因的基础上本文提“不要以为日本学生会写汉语汉字”、“改进教材编写”、“开展针对日本学生的独立汉字课”等几个对策。 参考文献: ,日语论文题目 |