中美英文公示语对比[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要

公示语是一种特殊的运用文体,近年来,我国公示语翻译探讨发展迅速,越来越多的探讨者对其进行了多方面的研讨,英语论文题目,并取得了可喜的成绩。但是在公示语翻译方面仍旧存在很多问题。本文关注于一些常见问题,并提出一些可行性建议,期望为今后公示语翻译探讨的发展提供一些思路。

关键词:公示语;汉英翻译;错误略论;建议

Abstract

  Public sign is a special kind of application style, in recent years, the research of public signs in our country is developing very fast, more and more researchers join in, and find out many things, get some achievements. But there still exist some problems. This paper focuses on the problems and throws out some suggestions, hope it can make some help for other research.

Key words: Public signs; C-E Translation; Error analysis; Suggestions

1 Introduction

With the development of globalization, more and more foreigners come to China to study, work and tour, and therefore English has been increasingly used in daily life.
Public signs are related to the city’s “face”, reflecting the cultural and educational level of a place. Incorrect or non-standard public signs translation will seriously affect the image of cities and countries, which is not good for China’s opening up and probably it will lead to an international joke.

1.1 Definition of Public Signs

Search with the “Baidu”, we can get the following explanation which said by Barry Gray who is the chairman of the 145 Technical Committee of ISO: “Signs are anything from the simplest way finding or information “maker” to the technically sophisticated communication of a message. Signing affects everybody, like travelers, shoppers, visitors, drivers etc, whether in the course of business or pleasure.”

 

英语毕业论文
免费论文题目: