Abstract
As an outstanding part of ancient Chinese civilizations, traditional Chinese medicine (TCM) enjoys a long history of thousands of years. It has developed into a unique and integrated medical system which has huge impact on the well-being of domestic residents and people from all over the world.
Since China has joined the WTO, traditional Chinese medicine is making a broader way into the international market. Thus the translation of the TCM instruction becomes very crucial, for it plays an important role in the medicine promotion and selling. The TCM instruction can be regarded as a special literary form. It does not only tell the function but also convey the cultural information. However, little attention and few efforts have been attached to the study and practice of TCM translation. For subjective and objective reasons, today’s TCM instruction translation has presented various problems and mistakes which resulted in a difficult understanding for the foreign consumers. Therefore, a large number of efforts need to be paid to improve the current situation.
This paper will discuss about how to properly translate the TCM instruction by adopting the adaptation strategy. It is generally divided into three major parts. The first part presents the language features and translating goal of the TCM instruction. The second part analyzes the problems in the translation and their main reasons. The major problems include the inaccuracy and inconsistency in the TCM translation. The main reasons include a lack of qualified TCM translators, insufficient TCM translation research and the deficiency of equivalent medical terms. The third part demonstrates the application of adaptation strategy through several points, with detailed cases and examples. This thesis holds that on the base of maintaining fidelity to the source text, the adaptation strategy is desirable to be used to make adjustments in the translation. The methodology will be explained through specific examples.
Key Words: traditional Chinese medicines, TCM, instruction translation, adaptation strategy, efficacy ,英语论文题目,英语论文题目 |