模糊语言在外贸英语函电中的语用功能[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:人类的交际活动既需要精确语言,又离不开模糊语言外贸英语函电中的模糊语言在国际贸易活动中起着不可忽视的影响。本文着重介绍模糊语言在外贸英语函电中的语言特征及影响,并指出教师在教学中应注意的问题。

     一、引言

    外贸英语函电是世界各国从事国际贸易活动的人们相互交流,传递信息的一种重要手段。如果没有往来的贸易书信,大部分的国际贸易活动就不可能顺利开展。因此,外贸英语函电已经成为各高校及高职院校外语外贸专业开设的核心课程。然而在商务信函写作中,人们一贯主张严谨、准确,以避免商务纠纷,造成经济损失或损坏企业或公司形象。这种主张导致人们忽略语用模糊在商务活动中的运用价值。在教学过程中,很多教师都注意到这么一个现象,即许多学生,即使在语法、词汇和句子的使用都正确的情况下也会让人感觉他们的话语生硬、呆板,这从某种程度上可以归咎于他们不会使用模糊语言。经验和实践告诉我们,外贸函电中常常会用到一些模糊语言,而恰当合理地应用模糊会更有灵活性、外交性和策略性,从而为贸易活动带来意想不到的良好效果。

    二、外贸函电中的模糊语言 

   模糊语言并不等同于含糊不清,它所表达的是一些概念本身就不精确的客观事物的现象。语言的模糊性并不会妨碍语言的交际。相反,言语交际与信息交流需要大量模糊语言的存在。为保证外贸活动的顺利进行,我们通常会在外贸函电中采用一种“外交手段”,做一些策略性的交流,使沟通变得更具感染力和说服力。外贸英语函电的模糊语言最典型的特征是应用结构型模糊语言与模糊限制语言。
    (一)结构型模糊语言。
    为了语言表达的委婉、含蓄,外贸信函的书写者要变换句型结构。它主要包括三种句型结构:被动结构,否定结构和模糊型从句和语气。
     1.被动结构。在外贸函电中,如用主动句表达,常给人对方应做什么或还没做什么的感觉,而使用被动语态可以避免提及动作的执行者,从而缓和信函中不友好的气氛,弱化语气。如:①We’d like to remind you that the payment for the last shipmenthasn’t been made yet.在①中,如改为主动结构“You haven’t paid off the lastshipment yet.”,则明显带有责备的语气,被动语态模糊了主体,但语气就变得委婉多了。
    2.否定结构。模糊否定结构使语气显得委婉、礼貌,常用的结构有I’m afraid (not), I hope (not), I don’t think, I’m not sure等,它们是在模糊结构中加入否定词not 构成的;另一类是在否定结构中加上一些表示程度的模糊限制语如really, always,quite, particularly 等。②I am afraid we are not able to give you a discount becausethe cost for raw materials is increasing.②中如果不用“I am afraid (not)”,语气显得太强硬,不利于双方做进一步的磋商。3.模糊型从句和语气③If it weren’t for our good relations, we wouldn’t considerto give you such a big discount.If 从句中应用虚拟语气这一模糊型结构来打动对方,让对方既能从理智上,又能从情感上很快接受写信人的指示,顺利签单。
    (二)模糊限制语。
      按何自然(1985)的划法,模糊限制语可分为变动型和缓和型两大类。其中变动型模糊限制语又分为程度变动型和范围变动型,缓和型限制语则分为直接缓和型和间接缓和型。
    1.程度变动型模糊语。程度变动型模糊语表示话语真实程度的变动,“在言语交际中把一些接近正确,又不敢肯定完全正确的话语说得更具体一些,与实际情况更加符合,从而避免武断。”(董娜,2017)包括: sort of, kind of, somewhat, really, almost,quite, entirely, a little bit, some, to some extent, more or less 等等。这类模糊限制语在外贸英语函电中屡见不鲜。例如:④Nearly all the models you saw at our fashion show are obtainable.如果此句不用“nearly”的话,就会使买方认为卖方能提供所有样品,与实际情况不相符。
    2.范围变动型模糊语。指限定变动范围的模糊限制语,外贸函电中常出现的有:roughly, approximately, about, around, somethingbetween X and Y 等等。⑤Our goods are expected to arrive at the destination aroundthe end of thismonth.“around”使话语更加严谨,也给商家留有回旋的余地。
     3.直接缓和型。直接缓和型限制语指说话人对某事所做的直接猜测,或者指说话人表示他对某事持有犹疑的态度。如:Ithink, I believe, I assume, I suppose, as far as I can tell, I wonder, itshard to say, probably, seem 等等。例如:⑥ We believe that you will find the goods are both excellentin quality and reasonable in price after you have examined our samples.“We believe”这个缓和语不至于给买方过于武断的感觉。       4. 间接缓和型。不表示说话人本人的推测或犹疑,而是引用第三者的看法,从而间接地表达说话人对某事物的态度。如:according to the current condition, someone says that…, it is saidthat…, as iswell known, presumably, the possibility is…等等。⑦According to information received, the market is firm withan upward tendency.“According to information received”表明该断言的明确性,并非作者的推测。 

     三、外贸函电中模糊语言的语用功能略论 

    (一)积极影响。在外贸函电中,英语论文题目,模糊语言概括起来主要有以下五个方面的积极语用功能
     1.客观准确。模糊性与精确性并不是矛盾的、绝对的,而是并存的、相对的,模糊是清晰中的一定程度上的模糊。使用模糊语言似乎与交际中人们希望精确的愿望相悖,但实际上它并不作用人们的正常交际,反而能提高语言表达的准确性。在外贸英语函电中,有时候描述中的不确定性反而会提高表达的效率,尽管模糊语言看似含糊,却更具客观性和精确性,它们以一种笼统而综合的形式,英语论文,含蓄地传达丰富的信息。例如:⑧According to the market report, demand for art and

免费论文题目: