浅论母语对英语学习的作用[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:本文主要研讨了母语英语学习作用,这种作用对学习有着正反两方面的影响。母语与英语有着相通之处,可以促进对英语的理解能力,增加英语学习者对学习英语的兴趣。另一方面母语又会干扰学习者的语音、语法掌握和对英语文化的理解。学习者应利用其积极影响,同时避免其不利因素。 一、母语作用英语学习 随着社会的进步,母语对外语学习的影响越来越引起人们的重视。人们关于这种影响看法也不一致。但终归有了一些共识:母语对第二语言的学习肯定有某种作用,这种作用的性质,“对比略论”理论认为有正负之分,正的作用对外语学习起积极影响,能帮助学习者学习第二语言。负的则为干扰因素,给学习带来困难,是造成语言偏误的根源之一。 在中国,绝大多数人的第二语言为英语,大多数中国学生是在掌握了母语的情况下才开始学习英语,因此,原有的知识必然会对新的语言系统的掌握产生作用。对比略论探讨的代表人物lado把外语学习的主要困难归于母语与目的语的异同, 母语被认为是外语学习过程中错误的来源,是外语学习的绊脚石。 二、母语对英语的积极作用 1.两种语言之间有共性 外语教育很多都在宣传撇开母语及母语文化而独行,这种思想对母语及母语文化在英语教学中所起的影响缺乏足够的认识, 过多地强调母语在外语学习中的负面影响,错误地认为外语学习就是要完全摆脱母语的作用。事实上,语言是有共性的,我们知道矛盾是对立统一的。语言的共性决定了母语既是英语学习不可缺少的基础, 又是可以利用的资源, 这也是英语学习中母语的积极影响所在。外语及其文化所传递的信息必须首先经过母语文化过滤,教授或发现作用传递信息的各种语言的、非语言的文化因素,必须以学习者的母语文化为背景, 通过两种文化的比较,找到作用交际的各种文化因素,从比较中发现两种文化的共性与异同。许多实证探讨显示:英语学习者在认知处理过程中依赖母语思维,特别在写作和阅读过程中。语言都是相通的,英语和汉语在语法结构上有些地方很相似,比如句子成分和句子结构,汉语和英语中都有主语、谓语、宾语、定语、状语等知识,英语论文网站,如果能够在学习英语之前,对这些汉语知识有所了解或者有所掌握,对英语学习会起到很好的铺垫影响。 2.母语促进学习者对英语的理解 michael swan说过:学习者不是空着脑袋走进教室的。新信息的获得多半是以已有知识为基础的,有的新信息本身就包含与旧知识相同的因素,而且“儿童语言发展经历一个从简单到复杂的过程,语言能力的发展是和认知能力的发展紧密关系的”。在学习外语过程当中以母语为认知基础是不可避免的。因此学习者可以利用他们的已有知识来学习领会英语的语言规则,从而促进英语学习。有调查记录了10名高中生和2名大学生英语看图作文的思维过程,结果表明:11名学生在图画理解阶段用母语进行略论、判断等认知加工,在形成表述内容阶段60%的内容是由母语生成的。一项探讨发现,母语参与英文写作的学习者占高水平写作人数的2/3,在一定程度上说明了即使在像汉语和英语这样不属于同一类型的语言间母语在写作过程中也起了促进影响。 3.母语可增强学习英语的兴趣 对一件事物有深厚的兴趣往往能促进人的学习活动;反之,则会阻碍人的学习。个体一般会倾向于学习他喜欢的东西。nation曾指出,不使用母语会增加学习者的心理负担,会对英语学习产生不利作用。在班级教学中,学习者的能力和水平不一致,教师用全英语教学时只有一部分学习者能跟上,没有听说基础或基础较差的学习者想听听不懂,想学跟不上。久而久之,他们就会产生挫折感,失去信心,失去学习兴趣,不参与课堂活动,及至产生厌学情绪,甚至于放弃学习英语。在我校对一些学生的调查表明,本身英语知识比较薄弱的学生对全部使用英语的课堂持一种强烈的排斥心理,在那样的环境下,他感觉自己完全被拒绝在外,他们不可能进溶入其中。时间长了,有的学生干脆就不去上课,以及转专业甚或产生退学回家的心态。在对一所初级中学的调查表明85.6%的学生认为英语课上使用汉语心理上更为放松。在调查中,高达88.7%的学习者认为外语课堂中他们感到迷茫时母语能让他们觉得更轻松,更自信。 三、母语对英语学习的负面作用 1.语音方面 汉语语音和英语语音是两个不同的语音体系,关于学习英语的中国学生来说,英语语音中存在着汉语所不具有的学生所不熟悉的语音,并且他们已习惯了汉语发音,所以在学习英语语音的时候,总不自觉的用与英语语音相似的音来代替,或用汉语语调来代替英语语调。特别是刚开始学英语的人,总是会用找出读音相似的拼音以帮助记忆。 汉语是声调语言,靠声调辨义。英语是语调语言,靠语调辨义。英语的字词有重音、次重音,句子也去升降调之分,因此,初学英语的学生往往对其掌握不好,所以,说起英语来往往语调起伏不大,很难读出标准的英语语调来。这样也就完全没有了英语的韵味,语音上变成地道的中式英语(chinglish)。 2.语法方面 汉语语法对英语学习的作用也比较突出,主要体现在冠词用法、语序、时态等方面。汉语中没有冠词,而英语中对冠词的使用又十分繁杂,这也就使许多英语初学者特别是在口语表达中,由于思维的连续性,来不及做过多的思考,经常忽略冠词。如“你要伞吗”,他们常翻译成do you need umbrella? 而漏掉了不定冠词“an”。 又如,“我喜欢听广播”经常会被说成:i like listening to radio. (漏掉了 “the”)因为学生是受母语习惯的作用,直接把汉语翻译成英语表达出来。 汉语的动词没有形态上的变化,不存在时态、语态和人称的变化,英语毕业论文,汉语的时间意义是用来表示时间的副词(曾经、正在、已经、将要)作状语,或利用“着、了、过”等作补语这一语言手段来体现。而英语时间意义的表达是通过动作的时和态体现出来的。汉语习惯表示被动意思的时候经常不用“被”字,而是看起来是主动,实际表示的是一种被动的意思,如 “这幢房子建于1930年”,其实表达的含义是“the house was built in 1930.”汉语中说:你最好把头发剪了。而在英语中我们是用:your had better have your hair cut. 表达的是头发要被剪。在学生的作文上经常可以看到: he is an excellent people. (应为“person”)。 i am like watching tv.(应删掉“am”)。 they are think that they are a college student should take a good job. 这句话应该表达的意思是 they think they are college students so they should find a better job. (他们认为他们是大学生,所以他们应该可以找到更好的工作)。 英语句式结构复杂,一个句子当中可能会出现几个从句。如果单纯是根据汉语的习惯,那么,可能出现在一个句子中出现几个谓语动词,甚至是没有谓语。这是在学生中普遍存在的问题,会给读者或者是听者造成很大的困扰。 3.文化方面 不同民族有不同的文化和语言,语言的使用会受到文化的制约,各民族的语言与各民族的文化是不可分割的,他们的风俗习惯,传统和思维方式等都反映在语言当中。所以,中国学生学习英语时,会在某种程度上受本族文化和语言的作用和干扰,往往会不自觉地把本族的文化和语言搬到英语学习中去。中国人在第一次见面时一般说“久仰大名”,但在英语交际中却不能说:i have heard your name for a long time. 只能用nice to meet you. 英语中也有green tea (绿茶),但是“红茶”我们不能套用为red tea 而是black tea. 在英语交际中一般不会问how old are you, are you married?等,但是在中国,由于民族习惯,这些问题即使是不熟悉的人也是可以问的,而且一般不会引起不满的,反而会增加好感。但是,就因为受其作用,很多中国学生用英语同外国人交流时,以英语为母语的人会感觉被警察盘问一样反感。 四、结语 综上所述,母语对英语学习有着正负两方面的作用。这种作用在学习过程中是不可避免的,所以在学习英语过程中必须认识这种

免费论文题目: