英语教学论文范文:计算机英语的学科特点及其阅读[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘 要:根据计算机英语课程的特点,提出提高阅读能力应从打好语言基本功、扩大词汇量、掌握有效阅读措施三方面入手;/英语论文在计算机英语翻译中,既要尽量忠实于原文,又要从篇章语境中去寻找合理的翻译,消除歧义。
关键词:计算机英语;阅读;翻译
无论是计算机,还是英语,均是网络时代人类应用最普遍的工具。而近几年来,计算机英语为更好地使用这两个重要的工具提供了有力的支持。笔者在具体的教学与实践中,英语论文题目,得到了一些反思和领悟。
一、开设计算机英语课程的必要性
21 世纪是信息网络时代,人与人的交流,最便捷的方式是口头语言,而人与计算机交流,最方便、最轻松的方式也莫过于语言。计算机已经发展到了网络时代,面对着计算机中无穷无尽的信息,如果是中文的,学生还能看懂一些,而面对更多的计算机的操作命令和英文内容,一些自以为有些英语基础的学生也感到苦恼。可见只学好普通英语,对学习计算机还是不够的。
从人们经常接触到的计算机教材、参考书、说明书到人机交互的键盘、键名、屏幕上的窗口菜单、浏览器上各种令人眼花缭乱的网页、各种操作系统的命令、各种程序语言中的语句,这其中虽有一般的日常英语和相关专业英语,但与计算机关系最多的莫过于计算机英语。
由于计算机英语中包含了大量的计算机专业词汇、缩写词、短语,它成了学生学习计算机的一道文字障碍。尤其是计算机快速发展的今天,新的专业词汇层出不穷,有时计算机专业人员都难以跟上,更不用说一般的非专业人员了。所以针对特定专业的学生,有必要开设计算机英语这门新兴学科
二、计算机英语的学科特点
上世纪 80 年代初,计算机英语开始作为一门边缘学科出现。随着计算机技术的发展和普及,它已经成为一门规范学科。它同其它科技英语一样,在表达方式、词汇内容、句型结构和语法联系等方面与普通英语又有所不同,它有自己的特点:
1. 专业术语多,而且派生和新出现的专业用语也在不断地增加。这些术语的出现和计算机的高速发展是分不开的。例如:“Internet”、“Intranet”、“Extranet”等都是随着网络技术的发展而出现的。如果跟不上计算机的发展,就不能很好地理解它们。
2. 缩略词汇多,英语毕业论文,而且新的缩略词汇还在不断地增加,并成为构成新词的词源。由于计算机中的命令、高级语言的语句等在计算机中占一定的空间,从节约和简练的准则出发,为充分发挥其效能,计算机在存储和显示这些信息时,尽量采用缩略的形式。如“CPU(Central Processing Unit )”、“WPS(Word Processing System )”、“IT(Internet Technology)”等。当然,对这些词汇的掌握首先要有一定的英语词汇量,还要有对新词汇的了解。
3. 分词短语使用频繁。专业英语的专业性就体现在它的特殊专业内容和特殊专业词汇。由于各个领域的专业英语都是以表达科技概念、理论和事实为主要目的,它很注重客观事实和真理,并且要求逻辑性强,条理规范,表达准确、精练,因此在表达具体概念、原理时频繁使用分词短语,包括过去分词和现在分词,其中尤以过去分词短语为多。如:the very fast computer being built (被动语态的现在分词形式作定语),译为:一台正在被制造的高速计算机。再如:Most personal computers have operating systems specifically designed for them and made by the computer manufacturer.
在这个句子中,designed 和 made 两个并列的过去分词短语作 systems 的定语,可译为:被计算机制造商特殊设计和制造的  。
4. 插图、表格、公式、数字所占比例较大。
由于计算机英语关心的不是个人的心理情绪,而是客观的普遍规律和对过程、概念的描述以及对原理的解释和说明,所以在表达时,多使用图表来表达实际工作结构及原理,并且常常使用具体数字,使读者更易理解,从而也更清晰易懂。如在讲解计算机硬件结构时,下图就清晰地表达了典型的计算机结构及简单的工作原理。
5. 被动语态使用频率高。
计算机英语文体在很多情况下是对计算机某个部件或相关内容的讨论,介绍软件、硬件组成及网络和多媒体等技术。为了表示一种客观性,往往在句子结构上采用被动语态描述,即以被描述为主体,或者以第三人称的身份介绍要点和内容。于是,被动语态反映了计算机专业英语文体中文体的客观性。除表述作者自己的看法、观点以外,很少直接采用第一人称表述法。但在阅读理解和翻译时,根据具体情况,又可以将被动语态句子翻译成主动语态形式,以便强调某个重点,更适合汉语习惯。如下面这个例子:
The procedure by which a computer is told how to work is called programming.
译文:告诉计算机如何工作的过程称为程序设计。
句子的主要结构为 The procedure is called programming,因为要求客观,所以用被动语态和一般现在时。By which 为“介词+联系代词”引导定语从句,从句的谓语也为被动语态,which 指代 procedure。
三、计算机专业文章的阅读
所谓阅读,实际上就是语言知识、语言技能和智力的综合应用。在阅读过程中,这三方面的影响是浑然一体、相辅相成的词汇和语法结构是阅读所具备的语言知识,但仅此是难以进行有效阅读的。学生还要具备对语言综合应用的能力。即:根据上下文来确定准确词义和猜测生词词义的能力;辨认主题和细节的能力;正确理解连贯的句与句之间、段与段之间的逻辑联系的能力。智力包括记忆、判断和推理的能力,因为阅读计算机英语文章常常需要领悟文章言外之意和作者的态度、倾向等。阅读理解能力的提高是由多方面因素促成的,通过教学实践的总结,笔者以为应从以下三个方面进行训练:
1. 打好语言基本功。
扎实的语言基础是提高阅读能力的先决条件。首先,词汇是语言的构筑材料。提高专业英语资料阅读能力必须扩大词汇量,尤其是掌握一定量的计算机专业词汇。其次,语法是语言中的结构联系,用一定的规则把词或短语组织到句子中,表示一定的思想。熟练掌握语法和惯用法也是阅读理解的基础。
2. 在阅读实践中提高阅读能力。
阅读能力的提高离不开阅读实践。在打好语言的基础上,还要进行大量阅读实践。词汇量与阅读是一个辩证的联系:要想读得懂,读得快,就必须大词汇量;反之,要想扩大词汇量,就必须大量阅读。同时在大量的阅读中,还能巩固计算机专业知识以及了解到计算机未来的发展趋势,关于跟踪计算机的发展很有好处。
3. 掌握正确的阅读措施。
阅读时,注意每次视线的停顿应以一个意群为单位,而不应以一个单词为单位。要是一个单词一个单词地读,当读完一个句子或一个段落时,前面读的是什么早就忘了。这样读不仅速度慢,还作用理解。因此,正确的阅读措施可以提高阅读速度同时提高阅读理解能力。阅读时可采用略读(Skimming)、查读( Scanning )、 精 读 ( Reading for full understanding)三种有效阅读措施。
四、计算机专业文章的翻译
科技翻译是要把一种语言表示的内容用另外一种语言准确无误地重新表达出来,其目的是使不懂原文的读者能够了解原文所表达的科技内容。我们说翻译时尽量忠实于原文,但并不等于硬抠 、逐词直译。而要使原文符合本民族语言的习惯,不必迁就原文语言形式。
如果把一种语言的所有词汇作为一个词集来看待,则各种词汇的分布情况和应用频率是不一样的。在词汇的总体分布中,有些词属于语言的共核部分,如功能词和日常用词。这些词构成了语言的基础词汇。此外,各个学术领域的技术术语和行业词构成了词汇总集的外缘,而处于基础词汇与外缘之间的是那些准技术词汇(sub-technical words)。而各个学科领域又存在大量的行业专用表达措施和词汇,正是这些词汇在双语翻译中构成了真正的难度。在计算机英语翻译中,准确是第一要素。如果为追求译文的流畅而牺牲准确性,不但会造成信息的丢失,作用文献的交流,还可能引起误解

免费论文题目: