Western Cultural Differences on Advertisement Translation跨文化交际中广告的翻译[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

在21世纪,经济全球化和跨国企业推动的快速发展,国际贸易的进一步发展。随着国家的经济往来,英语毕业论文,商品交易所和文化交流日益频繁,跨国广告成为不可或缺的在今天的国际商家的促销工具。语言是很多,最重要的广告,一个好的广告词经常被用来达到某种目的或传达信息,但最重要的是说服和作用消费者的载体。

In the 21st century , economic globalization and multinational companies to promote the further development of the rapid development of international trade . With the national economic exchanges , commodity exchanges and cultural exchanges have become increasingly frequent , multinational advertising become indispensable in today's international business promotional tool . Language is the carrier of many of the most important advertising one, a good ad words often used to achieve a particular purpose or convey information, but the most important thing is to persuade and influence consumers .

要进行通过语言翻译的,英语论文,因此广告口号作为一种特殊的语言,也承载着文化,而文化和广告语言提供了一个平台,发挥。因此,广告语打在文化烙印。因此,在本质上,广告翻译跨文化的翻译。
To carry through language translation , and thus advertising slogan as a special language , but also carries culture, and culture and for the advertising language provides a platform to play . Therefore, the advertising language hit on cultural imprint. So, in essence , advertising translation is the cross-cultural translation .

本主题将引入广告的定义,从而引入探讨课题。然后在广告翻译中的文化因素进行了略论,研讨广告翻译问题,如广告翻译不同的社会背景,价值体系和思维方式。最后,广告翻译的准则和广告策略可以用来翻译。
This topic will be the introduction of the definition of advertising , thereby introducing research topic. Then on Advertisement Translation cultural factors were analyzed to explore the advertisement translation problems, such as Advertising Translation different social backgrounds , value systems and ways of thinking . Finally Advertisement Translation principles and advertising strategies can be used in translation .

Through the study of Western cultural differences , effective Marketing, advertising translation is not only beneficial , but also to promote cultural role can not be ignored . In the context of global economic integration today, further study the relationship between promoting China's enterprises to adapt to economic globalization , international markets so that Chinese products to the world has important and far-reaching significance .

The last hundred years witnessed a dramatic change in our life and the society as a whole. This is especially true with our perspectives towards the development of the advertisement. In fact, it seems that advertisements are an indispensable part of our everyday life since we can come across them everywhere.

 
We are living in an increasingly global world, and thus, more and more products need exporting and importing. And the local people get to know more about foreign products through advertising. International advertising is an inevitable trend, among which translation between English and Chinese plays a key role.
 
Translation is done via the vehicle of language. However, like general language, advertising language also mirrors, carries culture and culture provides frame in which advertising language operates and functions. Culture imprints advertising language with all its marks. Therefore, advertising translation, in essence, comes to be an across-cultural activity.
 
First of all, this thesis presents a brief introduction to the definition of advertising. Then the thesis has shown that English and Chinese cultural differences can influence the advertisement translation from many aspects. Then, the author analyzes th
免费论文题目: