3. 社会学功能的运用。广告语言应避免使用那些使人不快的词或表达方式,而以较为委婉的词或表达方式来冲淡或排除不愉快的联想。委婉语“Euphemism”一词意为“speak with good words”。广告撰写者在撰写广告词之前,就应考虑到将那些对广告有负面作用的因素排除。例:I want you to sponsor a Rice Paddy Baby.在这则广告中,“sponsor”与“buy”同义,却比“buy”更能招来顾客,因为“buy”在广告英语中易产生“把钱花出去”的不快联想,而“sponsor”此词的应用避免了那种不快的联想。 参考文献: [1]戚云芳:广告与广告英语[M].杭州:浙江大学出版社,2017 [2]崔刚:广告英语[M].北京:北京理工大学出版社,1993 [3]束定芳:隐喻的语用学探讨[J].外语探讨,1995(2) |