广告语言必须具有瞬时效果,即能很快说服读者。为此,广告撰写人往往使用最简练的语言来突出一则广告的要点及内容,使读者一目了然,难以忘怀。因此以简单句和省略形式出现的句子也就成为广告英语中最引人注目,最具有代表性的句型,并成为广告最突出的特征之一。如:For sale(出售,有售),Wanted(欲购、征购).这两则广告里都省略了主语,但语意却清晰明了。又如:Must be cheap(务必价格低廉),Almost new(几乎是新的),Still under guarantees(仍在保修期内)。通过这几则广告可以领略到省略句的使用既节省了空间,又言简意赅。 2. 常用疑问句和祈使句 从心理学角度看,通过问句制造悬念可以激发消费者的好奇心,而祈使句往往有号召的功效,从而达到广告者的期望的目标。例如:Is microwave cooking fast?You bet!(微波炉烧的快吗?绝对的!)又如:Arthritis pains?All you need is Bayer Aspirin!(您正在忍受关节炎的痛苦吗?“拜尔”阿斯匹林使您药到痛除。)从这几个例子中可以体会到:祈使句和疑问句的应用极其容易激发人们的好奇心,并促使人们付诸行动。 综上所述,广告英语是为了商业目的而产生的一种艺术化语言。广告撰稿人独具匠心,通过各种词汇、修辞、句法等手段使广告英语更加生动、形象、简洁,富于感情色彩和极大的感染力,从而吸引和作用消费者的注意力,实现促销的目的。 参考文献: [1]崔刚.《广告英语》[M].北京:北京理工大学出版社,1993 [2]曹志耘.《广告语言艺术》[M].长沙:湖南师范大学出版社,1992 [3]樊志育.《广告学原理》[M].上海:上海人民出版社,1993 [4]秦秀白:《英语文体学入门.湖南教育出版社,1986 [5]钱瑗:《实用英语文体学》.北京师范大学出版社,1991 [6]孙晓丽.《广告英语与实例》[M].北京:中国广播电视出版社,1995 |