摘 要:中国是世界经济发展动力源,也是WTO重要成员国,生产与营销的各方面都与世界接轨。这个事实迫切要求我国高校把英语系的学生培养成既有扎实的英语基本功,又熟练掌握从事实际工作所需的商贸英语,还熟悉特定商贸行业一般知识的复合型人才。 The function of commercial English in international marketing Abstract: China is the power source of world's economic development,and also an important member of WTO, production and marketing all connected with the world. The fact urgently requires our universities to train compound talents which in English as both a solid basic skills in English, and master the job requirements in commercial English, also familiar with the general knowledge of specific business sectors.
Keywords: commercial English; international marketing; role 前言 随着全球经济一体化趋势的日益显著,国际营销活动日渐频繁。如何在国际营销活动中进行良好的沟通,语言就显得尤为重要,英语论文网站,商务英语是现代国际营销领域的专业语言,也是专门用途英语(ESP,English for Specific Purposes)的一个重要分支,其句法、词法、语体等均有特色。掌握商务英语是从事国际营销和探讨营销英语语言的重要基础。 一、 运用在国际营销的商务英语特点 运用在国际营销的商务英语,也叫国际营销英语,是专门用途英语(ESP,English for Specific Purposes)的重要分支,是在国际营销学科范围内所使用的专业英语,因其有独特的词汇、句法、结构和文体等,普通英语学习和使用者必须经过专门学习和探讨,才能掌握并应用国际营销英语。掌握国际营销英语是从事国际商务工作和探讨营销英语语言的重要基础。 把国际营销这一特殊行业所使用的语言系统化地提供给读者,使读者通过阅读、略论、辨析、理解、记忆等语言学习过程逐步掌握国际营销行业英语,获得用英语从事国际营销的交际能力。在国际营销中运用商务英语,在用语上要明显注意。我们以商务电函为例,商务英语函电常用的句子有: (1)Please accept our thanks for the trouble you have taken.有劳贵方,不胜感激。 (2)We are obliged to thank you for your kind attention in this matter.不胜感激贵方对此事的关照。 (3)We tender you our sincere thanks for your generous treatment of usin this affair.对贵方在此事中的慷慨之举,深表感谢。 (4)Allow us to thank you for the kindness extended to us.对贵方之盛情,不胜感谢。 总的来说,商务英语是培养新型的商务管理运用人才,重点突出英语、商务管理和计算机运用能力,要求学生具有扎实的英文功底和良好的英语语言应用能力,了解国内外有关商务方面的方针、政策和法规,具有商务综合技能,能够在三资公司从事商务洽谈、公司管理和涉外文秘的运用型、外向型、复合型专门人才。 二、 商务英语在国际营销中的影响及用途 随着中国加入WTO,营销的概念已经不再局限于国内,而变成全球营销的理念了。中国是世界经济发展动力源,也是WTO重要成员国,生产与营销的各方面都要与世界接轨。这个事实迫切要求我国高校把英语系的学生培养成既有扎实的英语基本功,又熟练掌握从事实际工作所需的商贸英语,英语论文题目,还熟悉特定商贸行业一般知识的复合型人才。而商务英语就应运而生。商务英语主要涉及“新产品开发策略”、“国际产品规划与开发”、“营销规划与渠道”、“B2B市场”、“服务、非盈利营销与社会”、“广告宣传与公共联系”、“人员推销与销售管理”、“网上营销与新媒体”、“直销、会展与交易会”、“营销与社会”、“服务营销” 等内容。 美国学者Baraland指出:“仅仅掌握了一种语言,并不意味着能完全同使用该语言的人进行交际”。我们以英语中最常用的please一词为例来略论:please在使用场合不同也经常会出现语用失误。人们往往认为please的意思就是相关于汉语里的“请”。在让别人先上车或请别人吃饭的时候中国人习惯用P1ease。但英语中让别人先进门或先上车不说please,而使用After you;在餐桌上请人吃饭、吃菜、喝酒和吸烟一般也不用please,而是用Help yourself。同时,文化的创造离不开语言,而语言的变化和发展往往与文化的变化和发展有着千丝万缕的关系。不同国家的文化异同往往反映在方方面面,如问候语、自谦语、祝福语、致谢语、恭维话、称谓语、吉祥语、禁忌语等等。教师在授课过程中应适时提醒学生,由于中国人和英语国家的人生活在不同的社会环境中,有着各自不同的文化传统,所以在风俗习惯、宗教信仰、思维方式、道德观、伦理观、价值观等方面存在不同,在国际营销中需要密切注意。 参考文献: [1] 王春晖, 陈美莲. 高校商务英语系复合型人才的培养[J]. 文史博览(理 论) , 2017(03):75-78. [2] 吴泽成. 高校创收之管见[J]. 信阳师范学院学报(哲学社会科学版) , 2017(01) : 123-125. [3] Hymes, D. On Communicative Competence [A]. In J. Pride & J.Holmes (eds): Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin, 2017 |