摘要:商务英语是商务文化群体中特有的一种英语 ,是现代英语的一种功能变体 ,主要表现在用词选择、 句子结构和篇章的构建等方面。基于现代文体学理论 ,阐述在水产贸易中商务英语的语言特点、 表达方式、 文体选择、 文体风格和文体略论 ,为商务英语探讨提供一个新视角。 Abstract: Business English is a kind of special and functionalmodern English in the culture of business exchange , mainly reflecting in the use of words , the making of sentences , the struc2 ture of effective writings. The paper based on the theory of modern stylistics , discussed the language features , expressionways , style2choosing , style2writing and style2analysing f rom the fishery and business English , hoping to open the new field tostudy. K ey words : business English ; writing style ; language feature ;stylistics 依据古代言语学的实践讨论散体学问与其余相关旁边学迷信问的联合 ,这类成绩已惹起国际外国语言学家的留意 ,并编成许多有价格的钻研。渔产贸易英语的散体钻研是一个新的畛域。随着渔产贸易的疾速停滞 ,渔产贸易英语应用人员逐步增加 ,基于散体学的渔产贸易商务英语钻研就显示尤为主要。商务英语有别于通用英语和高科技英语 ,其异同次要表现正在用语、 句法和语篇等范围 ,存正在很强的散体特征。白文将商务英语实践层面的钻研归入散体学的钻研中 ,从选词、 遣词用句、 结构无效段落和文章构造等范围阐述渔产贸易英语精辟、 简洁的散体格调和语言特性。 一、 商务英言语语与散体的构成英国言语学家韩礼德创举性地提出了语境三要实 ,明确易懂 ,淡于润饰 ,很少应用比喻、 拟人、 夸大等修辞手腕 ,表现了商务英语的共同散体格调和语言特性。正在商务交换中 ,渔产贸易英语归于适用文体 ,没有管是书写商务信函 ,拟订商务资料 ,还是停止商务会谈 ,用语选用除非准确、 得体之外 ,还力图简单明了。 二、 商务英语的共同点钻研商务英语的言本论文由英语论文网/语和散体特色必需凭借于语言学和散体学的钻研办法 ,由于商务英语是一个概括性很强的性能语体。正在商务英语畛域里 ,正是商务英语的语境和外交性能决议了商务英语的词法和句法的共同点。商务英语存正在较强的语域特色和目的性 ,较强的程式化颜色和共同的语篇散体特性。 1.业余性准确选用用语 ,行文繁复是商务英语交换的原则。商务英语触及商求实践和商务虚践等范围 ,其言语存正在很强的业余性。商务英语没有只占有商务含义的一般词或者化合词 ,还占有单位可观的缩略语汇。相似:CIF (cost , insurance and f reight ) 是价钱术语 ,示意 “到岸价” ;OP C(outward collection)是贸易术语 ,示意 “出口托收” ;BP D(bank draf t )是金融术语 ,示意“银号券别” ; GDP (gross domestic produce)是经济学术语 ,示意 “国际消费总值” ;CP A(current account)是出纳学术语 ,示意 “交往账户” ; TPND( thef t pilferageand non2delivery)是贸易、 安全术语 ,示意 “偷窃及没有能交货险” 。正在渔产贸易中 ,本国人谈到的 “salmon”是指 “三文鱼”,也就是众人常说的 “大马哈鱼或者鲑鱼”,而 “salmons” 是指 “鲑鳟类”,并没有是指 “许多三文鱼或者三文鱼品种” ; “sea cucumber” 是指 “鲍鱼”,与“cucumber (胡瓜)” 没相联系;如东方的 “abalone 鲍鱼” “shrimp 虾” “squid 柔鱼” “turtle 甲鱼” “prawn 关于虾” “lobster 青虾” 等词 ,中同胞保守上曾叫 “鳆鱼”“虾爬子” “枪墨鱼” “鳖或者团鱼” “大虾” “克氏螯虾” 。商务英语的语境和外交决议了商务英语的词法和句法特性。商务英语请求精确、 平实 ,语汇蕴涵行业意思 ,简单回忆 ,应用便当 ,没有只仅是这个短语的缩写 ,并且含意丰盛 ,触及许多旁边学迷信问。可见 ,选词、 译词精确是无比主要和松散的 ,没有存正在一定的业余学问和丰富的英语底蕴的人是基本无奈了解该署业余性商务英语语汇的外延的。 2.证验性商务英言语简意赅 ,句子简练 ,论理正当 ,意思连接 ,手段是进步证验性。商务英言语语简练次要正在于华而没有实 ,毫无装腔作势 ,适宜商本论文由英语论文网/务场所的一定请求。从散体综合的立场来看 ,叫做句子简练、 抒发无效 ,指的是没有只要选词简洁 ,语法准确 ,还要应用得体。由于 “散体综合有别于语法综合。语法综合有规定可循 ,受规定限制;散体综合无规定可循 ,受原则限制”,散体综合 “都是以一定的语境和文本作者的企图为根据的” [2 ],同一用语正在没有同的语域里会发生没有同的散体成效。 “相似一份生意合约、 一份合作协定 ,以至一张表格的填写都有它特别的散体要求 ,没有相熟就没有易看懂。 ” [1 ]因为商务英语正在临时的应用进程中 ,曾经构成了共同的散体格调 ,存正在证验性。相似:(1) I suppose DP P or DP A should be adopted asthe mode of payment this time. (提议这次用付款交单或者承兑交单形式来付款。 )(2) Price includes Cost , Insurance , Freight to anamed port of destination in the buyer’ s count ry. (到岸价钱囊括利润、 安全费以及运输费 , 请求运到买方指名车站。 )(3) Please state your best terms and discount forcash. (请告知以现金领取的优越条目和倍数对比。 )(4) We would like to know whether you wouldallow us to extend the time of shipment for 10 days orso and if you would be so kind as to allow us to do so ,kindly give us your reply by fax without delay.例句 (1) 和 (2) 中 ,DP P ( document against pay2ment) 示意 “即期付款交单”,是垂范的业余语汇;“Cost , Insurance , Freight” 3 个词正在句子中首假名大写 ,起警示影响 ,也是商务交换中的习气 ,易于了解和承受。例句(3)一般了商务英语简明的散体格调 ,“best terms” 一词正在商务 “语域” 中发作了词义的变异 ,得到了本心 “最佳、 最好、 全力”,而是示意 “优越条目”,也是商务交换中时本论文由英语论文网/常应用的语汇。正在商务文体中 ,除合约中含有较长的句子外 ,其余商务信函、文件等句子的均匀长短正常为10~30 个词 ,超越30个词的句子没有多见 ,过分去掉那些无足轻重的用语。例句(4)中 ,共 44 个词 ,粗心为:咱们很想晓得你们能否允许咱们将交货工夫延期 10 天内外。言语表达上存正在剧本散体格调 ,使得句子简便 ,过于客气和宛转。并且 “to extend the time of shipment for 1,英语论文,英语论文范文 |