法语硕士论文精修:《法语文体异同与语境异同》[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

法语硕士论文精修:《法语文体异同与语境异同》

摘 要: 本文从几个方面对社会语言学中的予理论语境概念、语境的文化因素异同对文体的影响、语境中语言角色和身份因素异同与文体、语境因素与交际能力说及文体手段应用、语言群体内部异同、社会文化语境引起的语言异同及由二者引起的文体异同去进行研讨与略论。

关键词: 社会语言学;语境异同;文体异同;予理论语境概念;文体诸因素;文体;交际能力说;文体手段应用;文体与适切性

引言
社会语言学,顾名思义,语言和社会是这门科学的其基本构成成分。其目的在于探讨语言与民族语言种类,语言与社会各阶级、阶层,语言与性别,语言与年龄语言与思想文化的关系。社会语言学致力于解释什么是语言和方言实践中存在的异同,力图在共时的语言阶段的异同中寻求演变过程,在社会原因中寻找演变方向。
语境是指话语的意义所反映的外部特征,主要表现于上下文的关系,是指人们在话语表达和语言交际活动中的各种语言环境,具体地说就是指社会环境、文化背景、自然地理背景等。语言学中,语境包括语言表达者的身份、所处的时空间,他们的心理背景、社会文化背景、各方面的修养、性格、宗教信仰、国别、性别以及社会政治经济制度等诸多“语境因素”。
由此我们可以看出,社会语言学所探讨的语言与社会各阶层、阶级,语言与性别,语言与思想文化等,在一定意义上来说就是通过语境去探讨语言学异同和社会结构异同之间的关系。
“总的来说,社会语言学是探讨各社会因素对语言行为的作用。一个人在不同的社会语境中讲不同的话语,另一方面,这个人的话语方式和语言功底显示出他的社会来源、国家与民族、地区与民族等”(Dictionnaire Universel Francophone)。
文体,就法语文体学而言,就是用不同的方式表达同一个意思。文体在探讨多样化的表达方式时,是以通用语言作为鉴定工具,也就是说以通用语言为轴心用以同书面语言、讲究的口语语言、通俗语言以及文学语言等进行衡量和比较。社会语言学家特别关注富有表现力的主题,其中话语的来源、社会水平甚至信仰。它几乎包括在社会文化语境下的所有语言探讨。
以下我们从几个方面对社会语言学中的予理论语境概念、语境的文化因素异同对文体的影响、语境中语言角色和身份因素异同与文体、语境因素与交际能力说及文体手段应用、语言群体内部异同、社会文化语境引起的语言异同及由二者引起的文体异同去进行研讨与略论。

一、予理论语境概念
语境是一个理论结构。语言学家将其定位为从真实的背景出发,通过抽象化和确立语境因素的过程。这些语境因素根据其对参与语言事件者的影响,系统地确定语言形式、语言的适切性和话语意义。这里应着重指出“系统地”这一限定词,话语表达的语境理论概念是建立在语境的予理论概念基础上的。我们在通常应用语言时往往求助于这一予理论概念。
比如,当一个孩子或一个外国人问我们这一词的意味是什么时,我们往往要问上几个补充的问题,这个词用在什么语境中的问题才能给予明确的答复,比如,有的学生问老师: Résistance是什么意思,怎么用。我们会问:你在什么文章中遇到这个词,你想表达什么等等。如果学生回答是在一篇描述法国二战的文章中,那就是“抵抗运动”,如果是在一篇科技文章中,它可能是阻力、耐力、空气阻力、机械阻力等等。电学中又是电阻,日常生活中又有阻力、抵抗力、耐力等等。要进一步向学生明确提问,才能确定它。
这里词类概括的是一类事物的共同本质,离开语境而存在的词语只有抽象概括的意义,词语只有进入一定的语境才具有明确的意义。所以词语所表达概念,需要“语境定义”的措施来明确其内涵。W•C赛门这样表达语境定义:“我们显示它们如何在一定的语境中起功能影响而赋予这些词的意义,这种表述意义的措施叫“语境定义”。
正如语言学家德•索绪尔(De Saussure Ferdinand )明确指出的:“任何一个词的价值,都决定于它周围的环境,如果不首先考察它的环境,甚至连这个词的价值也不能确定。比如法语中vif一词:
1. L’orateurest monte sur la tribune, au milieu de vifs applaudissements. (热烈的掌声)
2. Georges est un enfant vif, tandis que son frère est mon. (活泼的孩子)
3. Ils ontéchange de paroles vives. (激烈争吵)
4. D’un esprit vif, elle prête attention a tout.(思想活跃)
5. Regardez, comme ses yeux sont vifs. (双目炯炯有神)
6. Elle a raconte avec uneviveémotion ce ques’ étaitpassé. (十分激动)
7. L’article de ce journaliste a produit une vive impressionsur les lecteurs. (深刻印象)
8. J’ai refuse l’invitation de mon ami avec de vifs regrets. (深深的歉意)
从而我们可以看出,“vif”在这些句子或词组语境中所表达的不同含义,是受其他成分的制约所产生的。由于语境的不同,其功能和语义也不同。
予理论上也可以这么说,“一个词,一个表达式或一个即定的词义单位(lexème)是否合适或不合适,或者在这种语境或那种语境中它是否多多少少比另一个更为有效表达出真实含义”(John Lyons, Sémantique Lingustique)问题在于以满足理论水平的方式去解释这一直观的、予理论的语境概念。
J•R•弗斯主张,整个语义理论都建立在语境概念的基础之上。他称之为“在语言含义中的略论技术”的,就是事物的连续语境化,语境中之语境,语境中的每一个有自己功能的一个上层的语境结构和所有的语境存在于被人称之为的文化语境之中(1935: 33)。从以上的例子中我们也可以佐证其连续语境化和语境中之语境的语言含义“略论技术”。因此,我们倾向于,不论何种语义认知,都取决于预先设定的语境。就语言系统内部而言,是在语境这一先决条件下,如何选择语音、语法、词语、句子等文体手段。

免费论文题目: