【摘 要】 本文从语言迁移的角度,考察中国英语系学生法语写作中的词汇错误,研讨在第二外语学习过程中母语和第一外语的作用。探讨发现,中国英语系学生在学习法语的过程中,同时受到汉语和英语负迁移的作用;汉语负迁移多于英语负迁移;同时,英语也对法语有正迁移的作用。 近些年来,随着经济的发展,各个高校都开设了外语专业,学习外语的人也越来越多,并且有些人不止学习一门外语,因此,多种语言的习得规律和特点开始受到关注。三语学习是个比较复杂的过程,往往同时受两种已习得语言的作用,西方学者对三语习得展开的探讨并不多。Williams & Ham - marberg ( 1998)做的对于一语 (英语 )和二语 (德语)在三语 (瑞典语)学习中的影响,他们发现一语和二语在三语习得过程中的影响不尽相同,一语起的是纠错影响,二语起的是工具影响,但日后这两种影响都会被三语所取代。Chandrasekhar ( 1965)探讨了二语对三语学习的作用,他发现二语在三语学习中的影响十分显著。本文从语言迁移的角度,考察中国英语系学生法语写作中的词汇错误,研讨在第二外语学习中母语和第一外语的作用。 一, 调查对象和资料收集大连理工大学和大连外国语学院的 79名大三学生 (其中 9名学生来自大连理工大学, 70名来自大连外国语学院 )自愿参加了本次探讨。这些学生均为英语系,二外为法语。他们用 30分钟完成一篇 90字以上的法语作文,题目是 Un Livre,写作时学生不能交谈,也不能用工具书。作文完成之后,学生要用 10分钟时间检查自己的作文。作文收齐后由两名法语老师批改,同时标出文章中出现的所有错误。本次探讨只考虑语言迁移错误,从以下几方面来略论词汇错误:名词,动词,冠词和代词。 二, 调查结果和略论 1、 名词错误如: 1) Il y a beaucoup de dessin que j′ aime . 2) J′ ai lu beaucoup de li2vre dansmes loisirs .名词数的问题关于这些学生来说是老朋友了,在他们开始学习英语的时候就接触到这个问题。所以,在学习法语的过程中很容易接受数这个概念。这样学生在学习法语的过程中就受到了英语正迁移的影响,结果犯的错误就比较少,像例 1)、 2)这样的例子只有12个。造成这样错误的原因是母语汉语名词的词形本身不存在这样的变化,对法语学习者产生了负迁移的作用。名词性的问题关于这些学生来说确实是一个新的概念,于是产生很多问题,可是问题并不表现在名词本身上面,而是通过修饰它的冠词,形容词等体现。因此,笔者在这暂不讨论这个问题 2、 动词错误通过学生作文,笔者发现动词错误数量大,种类多,主要分为以下两种类型:(1)动词否定意义的表达3) Les oeuvres n′ ont idé es . 4) Je n′ ai lu le livre .例 3) 4)的错误是在ont idé es之间和 n’ ai lu之间应该有一个 pas, pas是和 ne一起构成否定,而无论是在汉语中还是在英语中,只需一个“ 不” 或是“not” 就直接构成否定。这样的语法规则,在汉语和英语中都是不存在的。从以上两个例子可以看出,归根结底这样的错误都是由汉语负迁移造成的。(2)助动词的使用5) Elle a rentré e avec un chat . 6 ) Je m′ ai levèt^ ot pendant les va2cances .根据法语语法规则,有些表示“ 来,回” 意思的动词还有代动词在复合时态中,助动词要用 ê tre而不用 avoir,因此例 5)和 6)都是助动词使用错误。在汉语中,不存在助动词。在英语中,虽然有助动词,但是所有动词的助动词都是一样的,不存在类似法语的规则。因此,类似的错误是受母语负迁移影响的。 3、 冠词错误从学生的作文看,问题很小。主要问题表现在以下两个方面:(1)缩合问题7) la vie de une louve . 8) àla niveau de l ′ es p rit在例 7)和 8)中,划线部分的正确表达应该分别为 d′ une和 au。法语语法规定: à/ la = au,à/ les = aux, de / le = du, de / les = des当 de / une /un = d′ un /d′ une。而汉语,英语中均不存在缩合的规定。虽然英语中有缩写这种形式,可是不缩写也不是错误。因此,缩合的错误是由于汉语的负迁移。(2)性数问题9) une auteur 10) le hist oires在例 9)和 10)中,冠词应该分别为 un和 les。前一个错误是由于对名词词性掌握错误间接造成的错误,追本溯源,还是由于汉语的负迁移造成的错误。由于汉语中没有冠词,更谈不上配合,英语中虽然有冠词也不涉及配合问题。因此,后者没有数上的配合也是由于汉语的负迁移造成的作用。 4、 代词错误数据显示,代词错误数量达 60处,是所有错误中出现频率最高的,主要是以下两方面错误:(1)形容词性物主代词的使用11) Il change ma op inion sur l′ amitié . 12) Le jeune homme aime safilles .例 11)和 12)的正确形式分别为 mon op ini on和 ses filles。名词前的形容词性物主代词的性数应该和所修饰的名词一致。例 11)中虽然形容词性物主代词的性数没有问题,应该和后面的 op ini on一致,但是op inion是以元音 o为首字母的单词,为了读音方便,必须使用 mon。例12)中的 sa和主语一致,并没有和所修饰的名词一致。无论是汉语语法还是英语语法,物主代词都和主语一致。因此,汉语负迁移导致了错误的产生。(2)位置问题13) Je le vous p ré sente parce qu′ il forme mon visi on du monde . 14) Ilé tudie me petit àpetit .例 13)和 14)中的划线部分正确表达应该是 vousle和 m′ é tudie。在法语中,宾语如果是代词,宾语代词应该位于动词前,当动词前面有多个代词时,应该按照 me / te / se /nous/vous/ se / le / la / les/ lui / leur / / y / en这样的顺序。而在汉语和英语中不存在这样的语法规则,宾语应该在动词的后面,同时,汉语中代词没有宾格,英语中有。所以,在例 13)和 14)中,代词位置虽然不正确,但是使用的是宾格,这就说明,在受到母语负迁移的同时,也受到英语的正迁移。 三、 结束语笔者通过对收集的数据总本论文由外语论文网整理提供结略论得出:中国英语系学生在学习法语的过程中,同时受到汉语和英语负迁移的作用;汉语负迁移多于英语负迁移;同时,英语也对法语有正迁移的作用。因此,在法语教学过程中,应该注意母语和第一外语对第二外语产生的迁移影响,利用好正迁移,提高学生学习效率,尽量避免负迁移,较少错误的发生。 【参考文献】 [ 1 ] Ellis, R. 1994. The Study of Second Language Acquisiti on[M ].Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press . [ 2 ] 许余龙. 对比语言学概论 [M ] 上海:上海外语教育出版社, 2000. [ 3 ] 陈振尧. 新编法语语法 [M ] 外语教学与探讨出版社,1992. 5. [ 4 ] 张道真.英语语法新编 [M ]社会科学文献出版社, 2003. [ 5 ] 房玉清 .实用汉语语法 [M ]北京大学出版社, 2001. [ 6 ] 文秋芳,王立非 二语习得探讨措施 35年:回顾与思考 外国语 2004. 4. 本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,论文,英语论文,留学生论文,法语论文网站,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。 ,法语论文范文 |