略论成语的辞格在俄语成语中的运用特点[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

略论成语辞格成语中的运用特点

提 要:修辞格是准确、生动地表达语言的修辞手段。本文尝试略论成语的辞格,如比喻、换说、修饰、夸张、对代在成语中的特点及其类型。

关键词:修辞格 成语 比喻 换说 修饰 夸张 对代

修辞就是根据表达要求,应用有效的语言手段来提高语言的表达效果,使语言更加准确、鲜明和生动。修辞格(фигурыречи)泛指一切修辞手段,它包括语义修辞格(семантическиетропы)和句法修辞格(синтаксическиефигуры)两大类。比喻、对代、夸张、修饰、换说就属于语义辞格。过去探讨词汇学的多重视成语的语义,而忽略了它的修辞特色,特别是成语同修辞格的关系。俄语成语大多来自生活口语、古代寓言和历史故事,因其语言活泼、形象生动、意思精辟而一代代传承下来,成为固定的辞格,被广泛应用。成语无疑是具有很好表达效果的语言手段。例如:①Леночка,АркашаиКоляпервымипошлиизцеркви.НоподорогеАркашавнезапнои,должнобыть,дипломатическиисчез-точносквозьземлюпровалился.(А.Куприн)成语“точносквозьземлюпровалился”为明喻辞格,意思是“像掉进地里去了”,转义为“突然消失得无影无踪”。如果不用成语,虽然意思也能表达出来,但语言平淡、呆板,效果大不一样。②АйдаАлексейИваныч,нечегосказать:хорошгусь!(А.Пушкин)成语“хорошгусь”用的是反语辞格,表面意思是“一只好鹅”。但在这一句里,хорошгусь指的是坏蛋军官АлексейИванычШвабрин,故其意为“大骗子”。用“гусь”指人,属于寓喻辞格,鹅在俄罗斯人的心目中是一个“狡猾骗子”的形象,多用于贬义。

用了反语辞格的成语,语言就有了很好的表达效果:生动、形象、活泼。成语在结构上按其组成成素的固定与否可分为两大类:变异成语和固定成语。变异成语是指成语的构成成素为非固定、自由搭配的词语,是作家或说话人根据语境对人或事物临时创造出的一种短语性的说法,如称бросившиесяназверясобаки为“черныевихри”,称Англия为“ТуманныйАльбион”等;固定成语是相沿已久、约定俗成的,构成成素已固定化,不能被其它词语替代,保持原词和构成方式,如用ухосглазом代称“不顾死活、勇敢的人”。成语的修辞格(比喻、换说、夸张等)中都包含着这些结构。例如:③Япомнючудноемгновенье: Передомнойявиласьты, Какмимолетноевиденье, Какгенийчистойкрасоты.(А.Пушкин)(这首诗的修辞格是比喻,其结构为变异成语,语素自由搭配。)④—Сейчас,хлопцы,запалимсветибудемтут,каквраю,—раздалсязаспинойгустойбасУкраинца. (В.Ерёменк)(这是固定成语,каквраю固定不变,不能被其他词所代替,修辞格是比喻。)⑤Обсудимвсё: Явсотыйраз  Прошу—   Пусти! (C.Кирсанов)(这是夸张辞格,构成夸大的语素是非固定的词语,可以变更。)⑥Тричерныхвихряразметаютсугроб.(В.Песков)(变异成语换说,其构成语素为自由搭配词语,可以被其它词语替代。)俄语成语辞格常见的有以下几种。

1 比喻比喻就是通常说的打比方。它包括本体(被比喻的事物或情景)、喻体(用来作比喻的事物或情景)和比喻词(用来联系本体和喻体的手段)。比喻包括明喻、暗喻和借喻。

1.1成语明喻成语明喻(сравнение)是一种打比方的形式,用熟知、具体的事物形象地去描写生疏、抽象的事物或说明深奥的事理。明喻中本体、比喻词和喻体都出现,能明显地看出是打比方。如:⑦МнеэтотПеревериевпервыйдруг,имыснимкакниткасиголкой.(Н.Лейуин)这一句中本体是мысним,как是比喻词,ниткасиголкой是喻体。

1.1.1 成语明喻的3种主要表达方式1)借助比较喻词как,будто,какбудто,словно,точно,что,例如:⑧Бывало,идешь-точнонакрыльяхнесёшься;одинкаклунавнебе.(М.Горький)2)借助形容词或副词比较级,此种成语比喻较少,如пущеглаза,хужегорькойредьки,прощепаренойрепы,пущепрежнего.3)借用名词五格形式:гуськомидти,дымкоромыслом,кровьключомкипит。⑨Когдацехработалхорошо,яходилкозырем:этомояработа.(Е.Попов)

免费论文题目: