俄语中有许多源于希腊神话传说、英雄故事的成语,如:Дамокловмеч“达摩克勒斯的宝剑”,引申为“岌岌可危之势”,相当于汉语的“一发千钧”。此语导源于古代希腊传说:达摩克勒是暴君吉诺赛的宫内大臣,他颂扬国王是最幸福的人。一日,国王吉诺塞宴请他,让他身穿王服,身居王座,但在他头上却悬着一柄仅系以一根马鬃的利剑,以此示意:身为国王虽有幸福与威势,却是随时随地都有杀身的危险。又如Гордиевузел:直译“高尔丢斯之节”,即“难解之结”,引申为“难办之事”。源于希腊传说:腓力基国王高尔丢斯系一难解之结,而声言能解此结者即可为全亚细亚之王。后来马其顿王亚历山大大帝拔刀砍断此节以应言。 古希腊文化是近代才传入中国的,汉语中的成语未曾受到它的作用。汉语成语有汉民族独特的文化渊源,与神话有关的多见于《山海经》、《庄子》等。例如:精卫填海、夸父逐日、望洋兴叹、画龙点睛、狼狈为奸等,出自于神话小说;而汉语成语主要来自浩如烟海的中国经传典籍、寓言故事,如揠苗助长、叶公好龙、杞人忧天、疱丁解牛、自相矛盾等均源自寓言故事。这些成语充分体现了汉民族独特的古代文化,表现出与俄罗斯文化的巨大异同。 三、不同民族的社会生活,表现了不同的习俗和风尚 俄语里Водойнеразольйшь.形容两个人好得不得了,谁都泼不开,如胶似漆这是因为俄国农村有用水泼开争斗的公牛的习俗;Присталкакбанныйлист.来源于俄罗斯的蒸汽浴,洗蒸汽浴的时候,人们用白桦条轻轻抽打身体,抽打时,一些白桦树叶子掉下来贴到人身上,这个成语形容一个人总是缠着不放;работатьспустярукова(粗枝大叶马马虎虎地工作),这一成语来源于俄罗斯人的衣着习惯。古代俄罗斯人的衣服袖子很长,拖着长袖子干活,只有卷起袖子,如果放下袖子,则意味着不卖力。汉语成语“歃血为盟”来源于中国古代一种风俗,诸侯盟誓时,嘴唇涂上牲畜的血,以示诚意。又如“金榜题名”、“烽火连天”、“狼烟四起”、“鸣锣开道”等都反映了中国独特的习俗,具有鲜明的民族特色。 ,俄语论文题目,俄语论文范文 |