浅析俄语与汉语之间的区别和异同[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

浅析俄语汉语之间区别异同

Pick to: the foreigners learn Chinese, pronunciation and intonation is the most difficult, especially the four tones in Chinese, therefore, in Russian and Chinese teaching should pay attention to pronunciation and intonation teaching. To master the Chinese Russian pronunciation differences, as well as the two language and cultural differences, in teaching effective teaching method.

摘 要:外国人学习汉语,语音语调是最大的困难,尤其是汉语的四个声调,因此,对俄汉语教学要重视语音语调教学。要掌握汉语俄语语音语调的异同,以及两种语言文化的异同,在教学中采取有效的措施进行教学。

关键词:对俄汉语教学;语音语调;语言文化;异同;对比

一、汉语语音语调教学的重要性
语音是实现语言基本交际功能的物质手段,即语言的物质外壳。任何一种民族语言在语音上都有自己的结构特点和独特的音位体系。
汉语俗语中有这样一句话:“听话听声,锣鼓听音”。论文这“声”和“音”是什么呢?其实就是语调。现代汉语语言学认为,一句话中的词汇意义加上语调意义才算是完整意义。例如:他很聪明。 这是一句很平常的夸奖人的话,没有什么特殊含义。如果我们换一种语调说:他很聪明? 句子的意思就发生了很大的变化,由赞扬变成了怀疑或否定。因此,让学生正确掌握和使用汉语的语音语调,说一口字正腔圆、标准的普通话,语音语调教学至关重要。
外国人学习汉语,语音语调是学习汉语的最大困难,尤其是汉语的四个声调。俄语学生在学习汉语声调的过程中,往往受母语的负迁移而作用声调的准确性。在他们的头脑中只有单词音节的重读、弱读以及句子语调的概念,而对汉语的四个声调是一片空白。他们读出来的音不准确,说出来的话往往是洋腔洋调。这就要求对俄汉语教师在平时的课堂教学中,始终如一地把语音语调教学作为汉语教学的重点。

二、汉语语音语调和俄语语音语调之对比
1·声韵母 我们知道不同语言之间的最大区别之一就是语音系统的不同,留学论文学习任何一种语言都必须学习和掌握这种语言的语音系统。由于汉字的特点是表意不表音,关于初学者来说,如果离开了汉语拼音,可以说是寸步难行。如果声母和韵母相拼错误,就不可能认识这个汉字,也不会使用汉语工具书。所以,汉语声母和韵母对初学者很重要。由于汉语采用的是拉丁字母,汉语元音和辅音的发音部位和发音措施同俄语有某些共同之处,所以学习起来难度并不是很大。但某些声母和韵母的发音上也有不少难度。如,单韵母“ü”。当“ü”和“j、q、x”相拼时,“邮局(jú)、去(qù)、许(xǔ)多”常常被学生读成“jiú、qiù、xiǔ”。再如,鼻韵母“an-ang、en-eng、in-ing”,学生因分不清两者的区别,常常把“信”读成了“性”。
2·四个声调 汉语有四个基本声调:阴平、阳平、上声、去声,分别用声调符号-(第一声)、'(第二声)、ˇ(第三声)、` (第四声)来表示。同样一个音节,如果用不同的声调来念,就会有不同的意思。例如, tāng (汤)、táng (糖)、tǎng (躺)、tàng (烫),声母和韵母完全相同,只是声调不同,意思就不一样。不能把“我要汤”说成“我要糖”。所以汉语里的四个声调有区别词义的影响,是非常重要的。
俄语单词中这种声调的变化是没有的,读音的变化主要体现在词重音的变化上。但是俄语中的词重音的变化却和汉语的声调起着同样的影响。词重音的位置不同,有时往往表达不同的意思。如:мукá(面粉)、му 'ка(痛苦);рукú[手(单数)]ру 'ки[手(复数)]等等。虽然汉语中也有词重音,但是其用法只是表示强调,和俄语的词重音完全不同。
3·语流中的音变 有声语言不是由孤立的音素组成的,而是由音素结合成的连续语流构成的。在语流中,相邻音素互相作用,这些音素的发音就起了某种程度的变化。在汉语中这种语流的音变主要表现在三声连读、“一”和“不”的变调上。例如,语(yǔ)法(fǎ),展(zhǎn)览(lǎn)。这两个字的读音都是第三声,但是它们在连读时,语音却发生了变化。“语”和“展”由第三声变成了第二声,变成语(yú)法(fǎ),展(zhán)览(lǎn)。
在俄语中也有这种语流的变化,它主要体现在辅音和元音的变异。如:清辅音[х]、[ц]、[ч]在浊辅音前发浊音。再如,“Мысдрузъямиприехали·”前置词“с”与后面的名词连读时发生音变,“с”读成与其相对应的浊辅音“з”。
4·句中停顿 在汉语中,由于停顿位置的不同,意义也不同。如,张三和李四的妹妹结婚了。如果停在“三”与“和”之间,“和”是一个介词,就是李四的妹妹嫁给了张三;如果停在“的”之后,“和”是一个连词,“张三和李四”就成了“妹妹”的定语,就是张三妹妹结婚了,李四的妹妹也结婚了。所以在阅读时,由于停顿位置的不同,特别容易产生歧义。
俄语中这种情况不是很明显,因为俄语中的实词都有性、数、格的区分,句子的意义往往通过变化了的词尾来表示,词的位置也比较灵活,一般情况下是不容易产生歧义的。

免费论文题目: