俄语论文:俄语语言中的否定移位现象剖析[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

俄语论文:俄语语言中否定移位现象剖析

摘 要: 否定是一个泛语言范畴。本文从该范畴移位本身的解读、否定移位的类型和否定移位现象的成因三个方面实施研讨。在此基础上,得出结论:否定移位是一个拥有特定含义的范畴;该范畴可以从不同角度揭示其所涵盖的类型;造成否定移位的成因至少有谓语动词修饰成分的存在、俄语论文辅助系动词和句重音三个方面。否定移位的深层原因主要体现在语言规约和说话人意向上。前者决定否定必须移位,否则导致句子语义异常;后者体现说话人的交际意向(目的)所在。文章略论的语料以俄语为主,必要时进行俄汉对比略论。
关键词: 否定移位; 否定移位的类型; 成因; 俄汉对比
1. 否定移位范畴
否定是一个泛语言范畴。本文旨在研讨否定移位现象,并把它视为否定框架内的一个特定子范畴(简称范畴)加以解读;略论的语料以俄语为主,必要时涉及汉语。
一般来讲,俄语否定语气词не都位于被否定的词前,倾向于同后面的词组合。(О.В.Озаровский, 1981:40)Е.В.Падучева也有过类似的观点:在构成完全否定句时,表示否定的语言要素应位于行使述位功能的词或词组前面。(Е.В.Падучева, 1974:154)例如:
①┐(Ивануехал)→Иваннеуехал.(“┐”表示否定,下同;本文未注明出处的例句均引自俄罗斯语言学家的相关文献。)
②┐(Онрешилвсезадачи)→Онрешилневсезадачи.
③┐(Онспитвсарае)→Онспитневсарае.
通过转换,不难看出,在上述三个句子中,не分别否定谓语(уехал)、定语(все)和状语(всарае),位于被否定的对象前面;三者在句中都行使述位功能,是相应句子的交际焦点所在。须要单独指出的是例①:在转换后的句子中,не虽然身处句子要素--—谓语前,但是因为уехал同时是Иван的述谓性特征和此两者关系的载体,所以,它否定的仍然是整个句子。
这里要说明的是,完全否定句是与不完全否定句对应的。完全否定句是指整个句子都在否定的影响范围之内,而不完全否定句指被否定的要素仅是句子中的另一个语义要素的组成部分。尽管完全否定句和普遍否定句都是指整个句子被否定,但二者之间存在一定的区别:前者是指не位于句子的述位之前,而后者则是指не位于句子的谓语之前,但并不是не在谓语前的句子都是普遍否定句。Е.В.Падучева(1990年)把完全否定句和普遍否定句、不完全否定句和局部否定句等同起来,但后来(1997)又把它们区分开来。(Е.В.Падучева, 1997:310-311; 1998: 354)。
普遍否定句—局部否定句、完全否定句—不完全否定句,它们定义的出发点不同:前者依据的是句子的句法结构,而后者依据的则是句子的交际结构。我们知道,从句法结构出发,句子可划分为主语部、谓语部和全句限定语;从交际结构着眼,可划分为主位和述位。当句子的述位和谓语不一致,即述位由非谓语成分(主语部或全句限定语部)充当时,не或者位于句子的非谓语述位前,或者位于谓语主位①前。所以не在句子中有三种位置:谓语述位前,非谓语述位前和谓语主位前。如Оннепришел//инаследующийдень.否定语气词не与谓语主位结合时,又可分为两种情况:a)完全否定--—尽管не在作主位的谓语前,但语义上它否定的却是充当述位的非谓语成分;b)不完全否定--—не否定的就是作主位的谓语,如上面的例句Оннепришел//инаследующийдень.当构成语义上的完全否定句时,形成移位否定,也就是说,移位否定是完全否定的一种特殊形式。
在移位否定句中,实际被否定的、充当句子述位的词获得了对比重音。(Е.В.Падучева,1974:154-155;О.В.Озаровский,1981:41)例如:
④Всèхзадачоннерешил.
在句法上не与решил结合,但语义上,它否定的是述位всех.该句和例②同义。又如:
⑤Янедумаю,чтозавтрабудетдождь.(=Ядумаю,чтозавтранебудетдождя.)
⑥Ноянесчитаю,чтоавторскаяпесняумерла.(Огонек, 1996,№20)(=Ноясчитаю,чтоавторскаяпеснянеумерла.)
⑦Оннепрочелвсехсвоихкниг. (=Онпрочелневсесвоикниги.)
⑧Оннебежалбыстро. (=Онбежалнебыстро.)
综上所述,如果语气词не在句法上从属于一个词G,而这个词又是(直接地或间接地)处于句子述位焦点上的词W的语法主导词,那么语气词не是移位的;否定移位构成的句子在形式上貌似普遍否定句,但实际上是局部否定句,同时语义上貌似不完全否定句,但事实上是完全否定句。可见,否定移位是一个有特定的、确切含义的范畴。它必须满足下列条件:1)否定词位于谓语动词前(只有动词前的не才能保持意义上的独立性)或者前置词前;2)句法上与否定词相结合的词和语义上实际被否定的词,它们之间是主导和从属的关系。所以,否定移位“一般并不等同于字面理解的那样,是“把否定词或否定成分从原来应处的位置转移到别的地方去”这种语法现象。其实,即使像“He is not a student”这样简单的句子,也可能发生多种“把否定词或否定成分从原来应处的位置转移到别的地方去”这种情况:
⑨He is not a student.(but she is)
⑩He is not a student.(but was)
○11He is not a student.(but a worker)(徐盛桓,1983:11)与俄语类似的是汉语,如“他不是大学生。”俄语中的not和汉语的“不”受搭配上的限制,都不能直接放在名词、代词前。所以,不能说:
○12*Not he is a student;*不他是大学生。
俄语中的情况比较复杂一些。因为否定语气词не可以直接放在被否定的词前面,所以像Оннестудент这种通过重音的变化来改变否定对象的句子,虽然可以说,但让人觉得有些别扭。最佳的说法应该是Студентнеон.将не直接放在被否定的он前面。但是从否定移位的定义来看,Оннестудент这个句子中的не并不符合否定移位的要求。
正如徐盛桓所说,这种通过重音来改变否定对象的现象,“Quirk等已在‘否定范围’和‘否定中心’这两个范畴内进行了略论。如果还把这样的一些现象都笼统称之为‘转移否定’,就势必会将‘转移否定’这个有特定确切含义的概念,扩大到几乎包括了全部否定句的语言现象,造成了探讨的目标太泛,不易得出确切的、合乎实际的结论。”(徐盛桓1983:11)
2. 否定移位的类型
否定移位涉及到两个词:一个是允许否定词移到其前面的词,另一个是允许否定词从其前面移出的词。根据前者,可以将否定移位分为两类:1)否定词移至谓语前的否定移位,如前面的例⑤—⑧;2)否定词移至前置词前的否定移位,例如,Яопоздалнеиз-затебя;Онневсвоисанисел(似乎坐错了位置,似乎占了别人的位置〈转指不称职〉)。否定词не虽然在前置词前面,但实际上否定是前置词的从属成分,即否定тебя和своисани. (Е.В.Падучева,1998:354)
根据允许否定词由其前面移出的词的特点,又可以将谓语前的否定移位分为两种。一种是否定语气词не由从句移向主句或由从属不定式移向主导动词或情态词,即否定提升(подъемотрицания),①И.Б.Шатуновский(1990)使用的术语是перенесениеотрицания.例如:
○13Янедумаю,чтобудеткакая-товыборо-чнаяцензура.(Огонек, 1998,№41)(=Ядумаю,чтонебудеткакой-товыборочнойцензуры.)
○14Невеленопускать(=веленонепускать).,俄语专业论文俄语毕业论文

免费论文题目: