( 一) 完全同音词 1. 语法意义相同的同音词例如,белок( 蛋白质) / белок( 蛋白,蛋清) ;бескровный( 无血或贫血的) / бескровный( 无家可归的) . 2. 语法意义不同的同音词例如,сходить( 〈完成体动词〉~ в аптеку 去一趟 药 店) / сходить( 〈未 完 成 体 动 词〉~ скрыльца 走下台阶) ; проводить( 〈完成体动词〉~ домой 送回家) / проводить( 〈未完成体动词〉~ каникулы 度过假期) . 3. 对应体动词读音和书写不同的同音词例如,поставить( 对应的未完成体动词是ставить,~ стул 放一张椅子) / поставить( 对应的未完成体动词是 поставлять,~ дрова 供应木材) . ( 二) 部分同音词 1. 只有单数或复数各格发音和书写形式相同的同音名词例如,завод( ~ пружины 上发条,当此含义讲时,该词只有单数形式) / завод( 工厂,当此含义讲时,有复数形式 заводы) ; кадры( 干部,当此含义讲时,只有复数形式) / крадры ( 镜头,是кадр 的复数一格形式) . 2. 只有不定式形式发音和书写相同的同音动词例如,жать( 握,压,挤,当此含义讲时,其动词变位为 жму,жмёшь,жмут) / жать( 收割,当此含 义 讲 时,其 动 词 变 位 为 жну,жнёшь,жнут) ,二者只是动词不定式形式发音和书写相同,在变位时读音和书写完全不同。 3. 书写形式相同、词类不同的同音词例如,пасть( 〈名词〉嘴兽) пасть( 〈动词〉~смертью храбрых 壮烈牺牲) ; больной( 〈名词〉病人) / больной( 〈形容词〉患病的) . 三、俄语同音词的功能 ( 一) 积极功能 ( 1) Это что за аллея? - Липовая。 - Абольше у вас ничего липового нет? 译文: 这是什么林荫道呀? ---椴树林荫道。你们这里再没有什么椴树的( 伪造的) 了吗? 这里两次使用“липовая”,构成同音词双关语。第一个“липовая”使用的是其基本语义“椴树林的”,而第二个“липовая”使用的语义是“伪造的”,意在表示对环境的不满意,具有讽刺意味,同时也表现出说话人很机智。 ( 2) Ты белых лебедей кормила,你甩开粗重的黑发辫,Откинув тяжесть чёрных кос…将白天鹅来喂养……Я рядом плыл; сошлилсь кормила; 我划船在旁; 船舵撞到了一起;在 勃 留 索 夫 的 这 首 诗 中,两 次 使 用“кормила ”,构 成 同 音 词 双 关 语。 第 一 个“кормила”使用的是“кормить”的阴性过去时形式,语义是“喂养”,而第二个“кормила”使用的是名词“кормило”的复数形式,语义是“船舵”. 在这里,诗人应用同音词的双关修辞手法,使语言合辙押韵,富有表现力。 ( 3) Миру нужен мир! 世界需要和平! 在这个标题中,使用了 мир( 世界) 和 мир( 和平) ,构成同音词双关语,语言简练易懂,给人留下深刻印象,同时便于记忆和传颂。 ( 二) 消极功能 |