俄语情感词的联想场略论(2)[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  其中“РАДОСТЬ”是刺激词,表 1 中每个单词后的数字表词频,即由刺激词“радость”( 快乐) 所得出相同反应词的数量。联想场末尾的数字,其中104 表示由刺激词“радость”( 快乐) 所得到的反应词总量,75 表示不同反应词的数量,1 表示被试拒绝联想数,62 表示反应词频率为一的总量。由此可见,俄罗斯人对 радость 联想次数最多的是形容词большая( 大的) ,当与刺激词构成搭配时其意义相当于副词“非常高兴”.同时他们也会联想到语义相近或相反的词如: веселье ( 愉快) 、счастье ( 幸福) 、горе( 忧伤) 、грусть( 悲伤) 等。通过一些名词反应词来看能让俄罗斯人感到高兴的有: встречи( 见面) 、жизни( 生活) 、победы( 胜利) 、сессия( 考试期) ( 考试期同时出现在 радость 和 страх 的联想场中,所以可以认为考试期结束了才是令人快乐的) 等。从表情符号角度来看,由“радость”俄罗斯人不仅联想到了 улыбка( 微笑) ,还有 слёзы( 眼泪) ,这与中国的“喜极而泣”的说法相符合。《俄语联想词典》表征俄罗斯人对刺激词 страх形成的联想场( Ю。 Н。 Караулов 1996: 171) 见表2.

  由刺激词的联想场可以看出: 与刺激词互为近义词的 ужас( 惊恐) 联想频数最高。Божий( 神的,俄语论文,上帝的) 联想次数紧次其后。之所以会有这种联想,笔者认为,俄语中有句口语 Боже мой! 用来表示惊奇、高兴、愤怒等情绪,所以在惊恐的状态下也便会联想到“上帝”.还有一种可能是在俄语中有固定表达 в ( божием) страхе,意义为“战战兢兢,服服帖帖”,所以这里的联想关系可能源于固定搭配。此外,可以看出俄罗斯人对以下事物、现象和人产生恐惧或担忧: смерти( 死亡) ,темнота( 高) 、темно( 黑暗) 、перед милицией( 民警局) 、жизнью( 生活、生命) 、миром( 世界、和平) 、поражения( 失败) 、к сессии( 考试期) 、за людей( 为人们) ,за него( 为他) ,за родных( 为亲人们) ,за себя( 为自己) ,за тебя( 为你) 等。Горе 的联想场( Ю。 Н。 Караулов 1996: 46) 见表 3.

  从上表可以发现 горе 在俄罗斯人的意识中与А。 С。 格里鲍耶陀夫的一部喜剧着作《聪明误》( 1823) 产生的联系最密切。《Федорино горе》是俄罗斯的一个童话故事,所以 Федорино 也在反应词内。联想频数为 1 的 бутон( 花蕾) 也与 горе 产生联系是因为俄罗斯有首以 бутон 为题的诗歌,其中有一句是 Не ведайте своим “бутонам”горя。当горе 与 луковое 组合时喻为“不麻利的人、笨蛋”,因此 луковое 的联想频数也较高。“Горе не беда”是俄罗斯的一句熟语,意为“悲伤不是灾难”,激励人们遇到不顺时别气馁,继续前行,因此俄罗斯人也容易把 горе 和 не беда 联系起来。 Гнев 的联想场( Ю。 Н。 Караулов 1994: 35) 见表 4.

  不难发现联想频率最高的前两位是近义词ярость ( 狂怒) 、злость ( 愤恨) .сменить гнев намилость 作 为 常 用 短 语,意 义 为“息 怒 ”,故 намилость 也存在于俄罗斯人的意识中。关于学俄语的外国人来说,几乎没有人会把 праведный( 合乎教规的、公正的) 、справедливый( 公正的) 与 гнев 进行搭配。但在俄罗斯人的意识中这两个形容词的联想频数靠前。Праведный гнев 这一表达源于《圣经》,这是一种旨在反对并中止邪恶、罪孽的愤怒,这种愤怒不会使心灵受到恶、恩怨、报复心的作用。

  Справедливый гнев 与 其 意 义 相 近,区 别 在 于праведный гнев 是旧语,且用于书面语。而后者是现代语,且为日常用语。“父亲”和“母亲”同在联想场内,但父亲 отца 的联想次数为 9,母亲 матери 的联想次数为 2,所以,可以推测在俄罗斯人的心目中父亲是更容易愤怒的形象。

免费论文题目: