几十年来,我国对比语言学取得了丰硕的成果。对比探讨是当代语言学探讨的一种积极趋势。对比语言学主要是通过对不同语言的比较,揭示所对比语言中语言思想、语言手段、语言特点的差异,揭示语言差异产生的原因及其规律,服务于外语教学,为翻译理论和实践提供可靠的语言学阐释,揭示语言发展的趋势等。就俄汉语对比探讨来说,主要是从三个角度,即语表形式、语里意义、语用价值来进行探讨。本文在传统探讨的基础之上为深入地对俄汉语被动句进行对比,俄语论文范文,主要进行俄汉语被动句的语表形式对比,即结构对比,俄语论文题目,总结了俄语和汉语被动句结构上的差异之处,并探索了俄汉语主动句、被动句转换等问题。为证明本文客观、详实的观点,本文进行了俄汉语被动句的翻译实验,实验结果对本文的结论提供了有力的佐证。本文对俄汉语语法探讨、翻译学以及俄语教学都有一定的学术意义和运用价值。 |