外语教学法中的各个流派的心理学背景各不相同,但他们却都认为“迁移律”这一教育心里学理论非常重要,并将其作为立论的主要依据,因而在各自所采取的教学法策略都考虑到了对比的重要性。本文应用迁移理论和对比语言学理论对俄语二外教材中的相关知识点进行俄英两种语言在语音、词汇、句法方面的对比,旨在通过对比揭示出俄俄语言的差异,明确俄语二外教学的特点,将其对比的成果运用于俄语二外教学之中。通过采用俄、英双语对比的措施,首先,教师在教学中可以及时预测学生学习中的难点,找出两种语言易混淆之处,从而有针对性地进行俄语二外教学,使学生更加扎实有效地掌握俄语这一第二外语;其次,学习俄语二外的学生均已是在校大学生,他们的思维已成熟,具备一定的逻辑推理能力,已经不可能像小孩学习母语一样单纯依靠机械地模仿就可以将母语学好。鉴于此,教师在教学中应当充分利用学生的逻辑推理能力,使学生自觉地正确地应用原有的第一外语知识,恰当地处理俄语二外教学中的“迁移”问题,从而提高教学效率。
Although Different school of the teaching method in foreign language teaching history had different psychology background, they put“Mobility”in educational psychology as their main theoretical basis. They pay much attention to the importance to contrast considering the teaching method of foreign language.This paper compares the difference of pronunciation, words and syntax between English and Russian in the text book of Russian as the second foreign language by using the theory of mobility and the theory of contrastive linguistics. It aims at finding out the similarities and dissimilarities of English and Russian and illustrates the characteristics and rules of the teaching of Russian as the second foreign language in order to make use of the result of contrast between the two languages. First, teachers could forecast the difficult points when the students study Russian the second foreign language and point out the knowledge which is apt to be confusing. Secondly, the students as an adult have reached a high ability of thinking and could not imitate mechanically. Teachers could make full use of the students’knowledge of first foreign language to deal with the problem of mobility in bilingual teaching so as to improve the teaching effect. ,俄语毕业论文,俄语论文 |