论文从语言学和翻译学角度出发,选取公司称名作为探讨对象,以称名理论、模式化理论等相关理论为依据,采用定量略论的措施,在大量语料略论的基础上,发现俄中公司称名的构成规律,建构俄中公司称名模式,总结公司命名的基本依据和措施,同时揭示俄中公司称名的特征,为俄中公司称名的互译以及自然语言处理中公司称名的自动识别和自动翻译奠定基础。接着,本文提出俄中公司称名的互译模式,并尝试总结公司称名翻译中应遵循的相关准则和措施。最后在顺应论理论的指导下对公司称名互译中应注意的其他因素进行简要讨论,指出公司称名的翻译探讨不仅仅是语言学探讨,还应是社会、文化、心理等方面的探讨。
Based on nominal theory, theory of modularity and adaptation theory, this thesis attempts to make a thorough and systematic analysis of enterprise names in terms of linguistics and translation. By using quantitative analysis and corpus analysis, it finds the constituent rules of Russian and Chinese enterprise names, constructs them models, summarizes the bases of naming in enterprise names, reveals characteristics of Russian and Chinese enterprise names, which lay the linguistics foundation for translations... ,俄语论文,俄语论文范文 |