翻译对经济的发展乃至文化的传播起着至关重要的影响。近年来学者们从不同学科、不同视角对翻译进行探讨,提出不同的翻译理论模式和翻译策略。其中,应用关联理论指导翻译活动是近年来的探讨热点,但应用此理论指导俄语广告翻译的探讨还不多,关于翻译策略暂时还没有形成统一的看法。 本论文在解读关联理论的基础上,详细阐述关联理论的翻译观,指出翻译活动中保持最佳关联性的重要性,略论了翻译的作用因素。随后本文将其与广告的特点和功能结合起来,提出最佳关联视角下广告翻译中等效的重要性,以此为出发点,将广告分为保持最佳关联性广告和关联缺失性广告。最后从语言和文化两个方面,采用直译和重建关联策略对广告实例进行试译略论。其中重建关联策略包括编译和仿译策略、语境假设充实与增译相结合策略、语境假设充实与改译相结合策略、语境含意呈现与改译相结合策略、语境含意呈现与仿译相结合策略。
Translation plays an important role in the economic development and culture spread. In recent years, scholars have studies translation with different disciplines and different perspectives, and have proposed different translation theoretical models and translation strategies. Of these, the use of relevance theory to guide translation is a research focus in recent years. But there is no much more that this theory is used in advertising translation, and there is no unified view in the translation strategies. ... ,俄语论文网站,俄语论文网站 |