俄汉笔译心理过程略论 [俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

翻译探讨已经从翻译结果“译文”的探讨转入翻译过程的探讨。所谓翻译过程探讨是指对译者翻译过程中的言语理解和言语生成的探讨。言语理解和言语生成的心理过程是心理语言学探讨的核心内容。所以,本文借助心理语言学的相关理论以俄语为语料略论笔译的心理过程。 本文从特点、心理机制和心理模型三个方面对翻译的言语理解和言语生成简要概述。对比翻译言语理解、言语生成过程与一般言语理解、言语生成的差异点。然后重点略论翻译言语理解和言语生成的具体过程以及对它们具有制约影响的因素。最后,对试卷翻译试题中的错误进行略论,并提出本论文探讨对翻译教学的启示。

Translation studies has for some time been considered the study of the process of translation of text. This process of translation also involves comprehension and speech production on the part of the translator. It s an established fact, that speech comprehension and speech production form the core of psycholinguistic research. The author of this paper studies the translation process of written translation into Russian, within the framework of psycholinguistics. In the first chapter of this dissertation...

俄语论文题目俄语论文范文
免费论文题目: