俄汉简单句的对比探讨是一个很大的课题。目前还少有将这两种语言的简单句进行系统对比的探讨。体系性对比首先应确定对比的基础。我们将这个基础定为意义。因为作为两种不同语系的语言,俄汉语句子在意义上的共性要远大于形式上的。本文采取称名学的对比措施,也就是从意义出发,落脚于形式(结构模式)的措施。综合了句法、语义和逻辑思维三方面因素的命题语义是我们所要选区的角度。简言之,本文是将俄汉简单句置于命题语义的框架下进行对比探讨。 全文由引言、正文主体和结论三大部分构成。正文部分共四章,分别是:第一章,俄汉简单句语义探讨综述;第二章,称名学探讨及句子形式问题;第三章,句子语义的命题层面;第四章,俄汉简单句命题语义的对比探讨。 第一章是全文的切入点,共分三节。前两节是俄汉句子语义探讨综述,第三节是俄汉简单句对比探讨中的问题及本文出发点。前两节主要从句子语义探讨史、近况和对句子语义的理解三大方面进行的。通过对比可以看出,俄语句子语义探讨的理论、角度、成果都比汉语的多。汉语句子语义理论主要来自西方的配价语法和格语法,特别是格语法。但汉语没有形成较为成功、公认的的句子语义类别,而这正是俄汉句子对比所必需的。在本章的第三... ,俄语论文题目,俄语论文网站 |