本文重要研究汉韩“才”字复句句式的逻辑语义关系及其对复句关系标志和分句句式,并商量语用剖析。经由过程剖析汉韩中的前提复句,因果复句,目标复句中涌现的“才”字复句,对汉韩“才”字复句停止比较研究。在此基本上描述汉韩“才”字复句在句法组成上的差别,并剖析句法地位差别对语里意义和语用表达的作用。本论文的特色,一是把各类“才”字复句综合起来考核,韩语毕业论文,二是把汉语和韩语的“才”字复句停止比拟,三是对“才”字复句停止句法、语义、语用考核,特殊是核心剖析。语料的重要起源于华中师范年夜学说话“汉语复句语料库”和CCL北京年夜学语料库。本文将分四章来剖析汉韩“才”字复句中前提、因果、目标复句的相异。绪论:简略引见本论文的论题及目标及意义,指出论文研究的内容和规模及研究办法。第一章:概述了汉韩“才((?))”字剖析。第二章:引见汉韩前提复句的逻辑语义关系,关系标志,免费韩语论文,分句句式和语用剖析。第三章:引见汉韩因果复句的逻辑语义关系,关系标志,分句句式和语用剖析。第四章:引见汉韩目标复句的逻辑语义关系,关系标志,分句句式和语用剖析。结语:总结本文的汉韩比较研究的相异和意见 Abstract: This paper is mainly to study the Chinese and Korean "only" word sentence complex sentence semantic logic relation and the relationship between the clauses signs and patterns of clauses, and to discuss the pragmatic analysis. Through the analysis of the process of Chinese Korean premise of complex sentence, the causal complex sentence, the target sentence in the emergence of a "to" word sentence, to Chinese and Korean "only" word sentence stop comparative study. On the basis of description of Chinese and Korean "only" word sentence in the syntactic composition difference, and analyze the syntactic status difference of meaning and pragmatic effects. The characteristics, one is the all kinds of "only" word sentence integrated assessment, second is the Chinese and the Korean "just" word sentence to carry on the comparison, three is to "to" word sentence stop syntactic, semantic and pragmatic assessment and special core analysis. The origin of the important corpus in Central China Normal University speak Chinese corpus and CCL corpus Beijing university. This paper will be divided into four chapters to analyze the differences in Chinese and koreann in the premise, causality, target sentences. Introduction: a brief introduction of the thesis and the purpose and significance of this paper, and points out the content and size of the paper and research methods. The first chapter: an overview of the Han Han "(? "Word analysis. The second chapter: the logical semantic relations, introduce Chinese and Korean sentence of the relation between the premise, syntactic and pragmatic analysis. The third chapter: the logical semantic relations, introduce Chinese and Korean causal relationship between signs, patterns of clauses and pragmatic analysis. The fourth chapter: the logical semantic relations, introduce Chinese and Korean target sentence patterns and the relation between clauses, pragmatic analysis. Conclusion: sum up the differences and opinions of the comparative study in this article. 目录: 中文摘要 6-7 Abstract 7 绪论 10-12 0.1 探讨目的和意义 10 0.2 探讨内容和范围 10-11 0.3 探讨措施 11-12 第1章 语“才”字与韩语“(?)”略论 12-13 第2章 “只有((?))……才((?))”复句句式 13-28 2.1 逻辑语义关系 13-16 2.1.1 汉语逻辑语义关系 13-15 2.1.2 韩语逻辑语义关系 15-16 2.2 复句关系标记 16-18 2.2.1 句法单位 16-17 2.2.2 汉语句法位置 17 2.2.3 韩语句法位置 17-18 2.3 分句句法特质 18-25 2.3.1 汉韩语“只有((?))……才((?))”分句句法特点对比 18-22 2.3.2 汉韩句类对比 22-23 2.3.3 汉韩时态对比 23-25 2.4 语用略论 25-28 2.4.1 汉韩语焦点结构对比 25-28 第3章 “因为((?))……才((?))”复句句式 28-39 3.1 逻辑语义关系 28-30 3.1.1 汉语逻辑语义关系 28-29 3.1.2 韩语逻辑语义关系 29-30 3.2 复句关系标记 30-32 3.2.1 句法单位 30 3.2.2 汉语句法位置 30-31 3.2.3 韩语句法位置 31-32 3.3 分句句法特质 32-37 3.3.1 汉韩语“因为((?))……才((?))”分句句法特点 32-34 3.3.2 汉韩句类对比 34-35 3.3.3 汉韩时态对比 35-37 3.4 语用略论 37-39 3.4.1 汉韩语焦点结构对比 37-39 第4章 “为了((?))……才((?))”复句句式 39-49 4.1 逻辑语义关系 39-41 4.1.1 汉语逻辑语义关系 39-40 4.1.2 韩语逻辑语义关系 40-41 4.2 复句关系标记 41-43 4.2.1 句法单位 41 4.2.2 汉语句法位置 41-42 4.2.3 韩语句法位置 42-43 4.3 分句句法特质 43-46 4.3.1 汉韩语“为了((?))……才((?))”分句句法特点 43-45 4.3.2 汉韩句类对比 45-46 4.3.3 汉韩时态对比 46 4.4 语用略论 46-49 4.4.1 汉韩语焦点结构对比 46-49 结语 49-50 参考文献 50-52 后记 52 |