汉俄语集合性非对应及其翻译对策(2)[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要   6-7   ABTope())epaT   8-11   目录   11-12   1. 引言   12-14       1.1 问题的提出   12-13       1.2 探讨的实用价值   13       1.3 理论来源和语料出处   13       1.4 探讨措施   13-14   2. 集合性与集合性非对应   14-17       2.1 俄语名词的集合性   14       2.2 造成翻译障碍的集合性非对应   14-15       2.3 汉语集合名词   15       2.4 汉俄名词集合性非对应问题的产生   15-17   3. 汉译俄中集合性非对应的翻译对策   17-28       3.1 应用意义对应的表示个体的名词   17-21       3.2 添加表示计量单位的名词   21-22       3.3 应用数词形容词   22-24       3.4 名词具体化   24-25       3.5 应用不定代词   25-26       3.6 省略不译   26-28   4. 结束语   28-30   致谢   30-31   参考文献   31-33   实践部分译文   33-51   实践部分原文   51-76  

免费论文题目: