俄语对话语义句法结构略论[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,俄语论文范文,下载原文正常,俄语论文,内容请直接查看目录。)

对话是说话中最根本的运用情势。它是措辞人和听话人在必定语境中互相瓜代话语--安慰话语和反响话语的直接言语外交运动。对话具有话轮瓜代、构造松懈、话题常常变更、说话作风各别、简单性、惯用套语、富有客观神态意义和常运用非言语外交手腕等根本特色。制约对话的重要身分--语境和统觉基本在对话中有主要的感化。依据俄语白话成长的简化趋向和繁化趋向,对话中的语义句法构造重要表现为省略构造、接续构造、反复构造、弥补构造和分指构造。在说话的现实运用进程中,因为情形或详细高低文的请求,句中的主体、述体或客体可以在说话中不以详细的词或词组的情势表现出来,而是潜伏地存在于句子的语义句法构造中。这就是省略构造。因为白话的无预备性,措辞人常常采取弥补构造来对后面语句作弥补、确实、解释。这就是接续构造。这类构造在句法和语义上与后面的语句是互相接洽的。从语义句法构造来看,接续构造具有解释、弥补、确实、强调等功效。反复构造是指在反响话轮中反复运用前一个安慰话轮中已有的某些语义成素。弥补构造在俄语对话中重要是弥补语义,使句子语义加倍完全。弥补构造重要表现为弥补主体、述体、客体及其它润饰意义的语义成素。分指构造不像其它构造那末丰硕,在俄语对话中多见的是分指主体和客体的语义句法构造。分指构造的特色是措辞人先把表现某种事物或景象的主题用第一格提出来,然后再针对这一主题做出断定或提出成绩。这些构造在俄语对话中都具有广泛性,而对话中成语化构造句则具有典范性。在俄语白话对话中,成语化构造句具有丰硕的客观神态意义。

Abstract:

Dialogue is the most fundamental application situation. It is worded and obedient people in a certain context in each other alternately discourse, comfort of discourse and response discourse direct verbal diplomacy movement. Dialogue with turn alternately, laxly constructed, topic often change, talk style each different, simplicity, the usual pleasantries, rich objective expression meaning and often used nonverbal diplomacy and other basic features. An important element to restrict the dialogue context and basic apperception in the dialogue with the main role. Based on the simplified and complex trend growth trend of Russian vernacular, semantic and syntactic structure of ellipsis is important manifestation of dialogue structure, connection structure, structure, structure and compensate for the repeated finger structure. In speak of reality in the process of applying, because situations or with the level of the request, subject in a sentence, the body or object can be in talk not to with the word or phrase in the forms out, but the potential exists in the semantic and syntactic structure of sentences. This is the omitted structure. Because there is no preparatory vernacular, people often take up the wording structure on the back of statements, indeed, explain the make up. This is the connection structure. This kind of statement and structure behind the syntactic and semantic is approached each other. From the semantic and syntactic structure, connection structure has explanation, make up, indeed, emphasize the effect. Repeated structure refers to some semantic repeated application before a consolation round has in turn in a hormone response. Make up the structure in Russian dialogue is important for semantic, the sentence semantic double completely. Make up the important structure for the main body, and make up the semantic meaning of the object and other Polish elements. The structure unlike other constructs that end is rich, rare in the Russian dialogue is refers to the semantic and syntactic structure of subject and object. Divided into tectonic features wording to the theme of a certain objects or scene with the first Gatti, then for the theme to make judge or presented the results. All of these has been constructed in the Russian dialogue, and dialogue in idioms is an example sentence. In Russian vernacular dialogue, idioms with rich meaning of objective constitutive expression.

目录:

摘要   4-5   Abstract   5-6   第1章 绪论   9-16       1.1 课题背景及理论与实际意义   9-10           1.1.1 本课题的学术背景   9           1.1.2 本课题的目的、理论与实际意义   9-10       1.2 文献综述   10-14           1.2.1 国外文献综述   10-11           1.2.2 国内文献综述   11-14       1.3 本文的主要探讨内容   14-16   第2章 对话及其制约因素   16-22       2.1 对话的定义   16       2.2 对话的基本特点   16-19       2.3 对话的制约因素   19-20           2.3.1 语境   19-20           2.3.2 统觉基础   20       2.4 本章小结   20-22   第3章 对话的语义句法结构略论   22-39       3.1 省略结构   23-26           3.1.1 省略结构的概念   23           3.1.2 省略结构的语义句法结构略论   23-26       3.2 接续结构   26-29           3.2.1 接续结构的概念   26-27           3.2.2 接续结构的语义句法结构略论   27-29       3.3 重复结构   29-32           3.3.1 重复结构的概念   29-30           3.3.2 重复结构的语义句法结构略论   30-32       3.4 补充结构   32-35           3.4.1 补充结构的概念   33           3.4.2 补充结构的语义句法结构略论   33-35       3.5 分指结构   35-36           3.5.1 分指结构的概念   35           3.5.2 分指结构语义句法结构略论   35-36       3.6 本章小结   36-39   第4章 对话中的成语化结构句   39-54       4.1 成语化结构句的概述   39-40       4.2 成语化结构句的结构特点和语义特点   40-41       4.3 带连接词的成语化结构句   41-42           4.3.1 模式:N1/как/N1   41-42           4.3.2 模式нетчтобы(нетбы) / Inf   42       4.4 带语气词的成语化结构句   42-46           4.4.1 模式вот/ (это) / N1/ (так)/ N1   42-43           4.4.2 模式нуи/ N1   43           4.4.3 Inf / так/ Inf   43-44           4.4.4 模式тожемне/ N1   44-45           4.4.5 模式малоликто( что, очем, скем, когда, где, из-зачего)   45-46       4.5 带感叹词的成语化结构句   46-47           4.5.1 模式айда/ N1   46           4.5.2 模式ох(ах) ужэтот/ N1   46-47       4.6 带代词性词的成语化结构句   47-50           4.6.1 模式всем/ Np1.3 / N1   47-48           4.6.2 模式чемне/N1   48-49           4.6.3 模式чтоза/ N1?   49-50       4.7 带前置词的成语化结构句   50-52           4.7.1 模式недо/ N2   50-51           4.7.2 模式N1 / нев/ N4   51-52       4.8 本章小结   52-54   结论   54-55   参考文献   55-58   例证来源   58-59   攻读学位期间的学术论文   59-61   致谢   61  

免费论文题目: