摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) 说话,像世界一样,是一个庞杂而宏大的、赓续活动变更的系统。固然,俄语也其实不破例。现实上,俄语中分歧词类之间的划分界线其实不是肯定的,俄语论文题目,原封不动的,而是隐约的,俄语论文网站,不肯定的。例如,俄语中有一些单词,它们附属于统一词类,同时外面情势也一样,也就是说它们在书写和发音方面完整雷同,然则它们的意思却判然不同。相似于如许的单词我们称之为辞汇同音异义词。例如:单词кран(水龙头)和单词кран(起重机);单词крепостной(农奴)和单词крепостной(要塞)等等。除此以外,还有一些我们熟知的单词,它们的领域意义、语法特色(形状和句法)和配价特色各不雷同。试比拟:1) Семеро одного не ждут.(пословица)(七小我不等一小我。)2) Мы все ехалив одном вагоне.(我们在统一个车箱。)虽然从词类划分下去看,один归属于数词,但在第一个句子中одного相当于名词。第二个句子中的одном带有特点意义,与前面的вагон一路组成限制构造,是以此句中的одном可以被看做描述词。当один (одна, одно)或одни掉去表现笼统数量的功效时,还可以转用除做名词、描述词之外的其他词类,例如:Все поехали на осеннюю уборку, дома остались одни больные.(年夜家都去加入秋收休息了,家里只剩下病号。)本句中的одни用作限制语气词,意义相当于лишь, только,исключительно(仅仅,只要)。相似于上述所讲的一些隐约的、不肯定的景象称之为过渡景象。今朝,过渡景象是具有实际意义的成绩之一,很多说话学家为此揭橥了一系列作品。然则,过渡景象在说话体系中(不论是形状学层面,照样句法层面)所处的地位至今仍未有全方面的研究,中国的俄语研究者也还没有对该说话景象发生足够的看重。本论文重要从句法剖析、构造语义等方面,经由过程一系列详细实例来研究古代俄语词类范畴中所存在的过渡景象。我们的研究证实,俄语词类在运用中经常表示出多功效的特点,这类特点是发生语法领域过渡景象的重要缘由。词类的功效都是在句子或句子以上的说话单元的建构中发生的,可见对词类的熟悉不只要从词自己,更要从词的现实应用的角度去剖析。俄语语法在词类划分时不只要枚举和商量领域的明白化成绩,还要增强领域的隐约性和过渡性的举例和阐释。过渡性是我们客不雅准确地懂得说话实质弗成缺乏地舆论不雅点。 Abstract: 旧服务已下线,请迁移至 目录: 致谢 3-5 Автореферат 5-7 摘要 7-8 Введение 11-17 Глава I Теорияпереходностикакобъектлингвистики 17-35 1.1 Определениепонятияпереходности 17-20 1.2 Сопоставлениепонятийпереходностиисинкретизма 20-22 1.3 Одиахроннойисинхроннойпереходностях 22-35 1.3.1 Диахронныеявленияпереходности 22-25 1.3.2 Синхронныеявленияпереходности 25-29 1.3.3 Связьдиахронныхисинхронныхявленийпереходности 29-35 Глава II Явленияпереходностивсистемечастейречи 35-49 2.1 Историявыделениячастейречи 35-37 2.2 Описаниечастейречиваспектетеориипереходностискогнитивнойточкизрения. 37-49 Глава III Переходностимеждусуществительнымиидругимикомпонентами системычастейречисовременногорусскогоязыка 49-71 3.1 Субстантивацияименприлагательныхипричастий 49-55 3.2 Субстантивноеупотреблениезнаменательныхчастейречи, модальныхслов, служебныхчастейречиимеждометий 55-71 3.2.1 Субстантивноеупотреблениезнаменательныхчастейречи 55-65 3.2.2 Субстантивноеупотреблениемодальныхслов, служебныхчастейречии междометий 65-71 Заключение 71-73 Литература 73-77 Списки словарей 77-79 攻读学位期间的学术论文 79-80 |