中文摘要 3-5 ABSTRACT 5-6 引言 8-10 一、 功能派翻译理论与俄语口译 10-16 ㈠ 功能派翻译理论概述 10-12 1、 功能派翻译理论的形成与发展 10 2、 功能派翻译理论的核心内容 10-12 ㈡ 俄语口译 12-16 1、 口译特点 12-13 2、 口译视角中的文化 13-16 二、 跨文化交际与俄语口译 16-22 ㈠ 中国与俄罗斯的跨文化交际 16 ㈡ 文化意象的理解及表现形式 16-17 ㈢ 俄语口译面临的文化意象处理障碍 17-22 1、 中国与俄罗斯宗教文化意象异同 18-19 2、 中国与俄罗斯风俗文化意象异同 19-21 3、 中国与俄罗斯思维模式意象异同 21-22 三、 功能派翻译理论处理文化意象异同策略 22-28 ㈠ 丰富文化知识,培养跨文化交际能力 22 ㈡ 俄语口译中文化意象翻译的具体策略 22-28 1、 直译文化意象 22-23 2、 意译文化意象 23-25 3、 解释文化意象 25-26 4、 删除文化意象 26 5、 音译文化意象 26-28 结语 28-29 参考文献 29-30 致谢 30 |