从“盗火”到“理水”一《新青年》文学翻译浅探[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。)

五四时期是一个西学东渐的时代,东方的文学著作簇拥而入。《新青年》作为五四新文学活动的旗号和军号,天然承当起了翻译的重担。作为“一代名刊”,《新青年》的文学翻译不容疏忽。 《新青年》共翻译了40多位本国作家的一百多篇文学著作,俄语专业论文,个中以屠格涅夫、泰戈尔、莫泊桑、王尔德和易卜生等作家的著作占多数。陈独秀将泰戈尔的宗教诗歌参加了政治元素,俄语论文,成为他叫醒公民的“曲径”和“手腕”;屠格涅夫的两篇爱情小说也以其极富意味主义、时期精力和芳华豪情的定名,以其缱绻悱恻的情感基调,正好顺应了其时青年人的热忱和心思,成为发蒙的最好读物;颓丧主义的代表作家王尔德在《新青年》译者的笔下则成为寻求小我束缚的“反动派”。 《新青年》共刊载了20多个国度的文学著作,与晚清比拟有许多的分歧点。《新青年》在引见英、法、美等东方蓬勃本钱主义国度著作的同时,加年夜了对其他国度文学著作翻译的力度。日本文学特殊是日本的诗歌翻译成为《新青年》的主要特点;俄国文学的翻译青出于蓝,俄国文学中对人道的深入刻画成为吸引《新青年》译者眼球的核心。《新青年》与晚清最年夜的分歧就是对“强大平易近族文学”的年夜量翻译,并对后世的翻译界发生伟大辐射力。 文学翻译与文学创作素来是推进文学成长的两股重要力气。在《新青年》中文学翻译与文学创作良性互动,相得益彰。《新青年》对本国短篇小说的翻译直接促使了其短篇小说的创作;而与其绝对的是《新青年》中白话诗歌的创作则反过去促使了译者用白话文翻译本国诗歌;而面临日趋沉溺的中国旧戏,《新青年》同仁找到的最好门路就是翻译本国戏剧,模拟本国戏剧。 《新青年》在中国翻译史上另外一个很主要的进献就是改变了晚清以来中国翻译界的“意译风气”,年夜力倡导直译。《新青年》作者们虽然没有对于翻译的专门论文,然则在译文的媒介和跋文中将本身对于翻译的看法搀杂出来,从这些处所我们可以管窥《新青年》作者们对翻译的看法。周作人、刘半农、鲁迅、胡适等翻译年夜家均提出了本身奇特的看法。 恰是《新青年》同仁的各种尽力,使东方思惟可以或许敏捷在中国流传;也

Abstract:

The five four period is a Western learning era, Oriental Literature flocked in. The "New Youth" as the five four new literary activities under the banner and bugles, bear the burden of natural translation. As a "new generation", the literary translation of the new youth should not be neglected. "New Youth" translated a total of more than 40 domestic writers of literary works, in which Turgenev, Tagore, Maupassant, Wilde and Ibsen and other writers of the majority of the works. Chen Duxiu of Tagore's religious poetry in the political elements, as he wakes up the citizens of the "maze" and "wrist"; Turgenev's two love stories also by highly means doctrine, the spirit of the times and youth passion naming, to the lingering with emotional tone, just follow the meantime young people warmly and mind, become the Enlightenment of the best books; decadent doctrine representative writer Oscar Wilde in the "New Youth" translator's pen has become for personal bondage "reactionary." "New Youth" published a total of more than 20 countries of literary works, compared with the late Qing Dynasty, there are many differences. "New Youth" in the introduction of the British, France, the United States and the United States and other Eastern vigorous capitalist countries at the same time, with the eve of the other countries of the translation of literary works. Japanese literature special is Japan's poetry translation become the main characteristics of "New Youth"; Russian literature translation excel. In Russian literature in-depth portrait of humanity become attract the eye of the "New Youth" and the translator's core. The biggest difference between the new youth and the late Qing Dynasty is the translation of the "strong national literature", and the great radiation power. Literary translation and literary creation have always been the two important efforts to promote the development of literature. In the "New Youth" Chinese translation and literary creation of positive interaction, complement each other. "New Youth" on their short stories translated directly contributed to the creation of his short stories; and its absolute is the "New Youth" in the vernacular poetry creation is the inverse of the past make the translator with vernacular translation of the poems in this country, facing increasingly addicted to old Chinese opera, "new year" colleagues to find the best opportunities is the translation of the domestic drama, simulation of domestic drama. "New Youth" in the history of the Chinese translation of a very important contribution is to change the Chinese translation of the late Qing Dynasty, the Chinese translation of the atmosphere, the eve of the advocate literal translation. The new youth authors although there is no about translation of specialized papers, however in the translation of the media and postscripts will itself on the translation views mixed, from these places we can glimpse of "New Youth" the authors views on translation. Zhou Zuoren, Liu Bannong, Lu Xun, Hu Shi and other translators have put forward their own peculiar view. Just is "New Youth" colleagues of all kinds of efforts, so that the Oriental thinking can be quickly spread in China; also

目录:

免费论文题目: