试析俄语词汇的非术语化现象[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

试析俄语词汇的非术语现象

  一、非术语现象的起因
  术语指的是在特定学科领域用来表示概念称谓的集合,又称名词或科技名词。非术语化现象表现为大量的专业术语跨域专业领域的界限,入侵到新闻报道,政论时文,文艺著作和日常语言等非术语领域中,失去其原有的术语意义,扩大原有的语义范畴。非术语化现象普遍发生在政治、经济、科技、文化等领域,同语言和社会的发展紧密相连。从社会方面看,苏联解体以来,国家政治、经济、文化等各领域都经历了重大变革,人们的生活、思想观念、价值体系等也发生了急剧变化,这是词义发生变化的催化剂,非术语化反映了社会现实中存在的表达需求。知识爆炸、科技迅猛发展,致使大量科技术语涌现本文由外语论文网收集整理出来,迅速而广泛地为大众所熟知和了解,最终进入普通词汇层;从语言本身看,语义系统具有先天的不足性,随着信息的推广,原有的单一的语义难以满足人们的表达需求,而用来指称新概念的旧词新意则更易于被人们接受,这也符合语言发展的“精简准则”。总的来说,非术语化现象的实质是无数语言使用者个人的创造性努力相互碰撞和互相认同的结果,是语言使用者认知能力和创新精神不断提高的表现。
  二、俄语的非术语化现象
  非术语化现象,发生在各种语言中,俄语论文,弥补了语言语义单一性的缺陷,也是社会发展的要求,当然,俄语也不例外。20世纪的俄罗斯社会经历了令世人瞩目的巨大变革,这种社会变化使俄语术语词汇产生非术语化的现象尤为显著,主要表现在以下几个领域:
  1、政治术语的非术语化
  政治术语泛化到其他领域,包括与之相距甚远的日常生活。例如:
  консенсус作为政治术语的意思是“国际会议或谈判中的协商一致”,非术语化后用于日常生活、家庭、集体中,表示“一致”,与согласие意义相近;гласность原指“公开性”,非术语化后的意思是“坦诚”,与открытость意义相近,意思为“和谐”;форум作为政治术语的意思是“代表大会,集会”,后来,在网络领域中该词指代“论坛”;ссылка原指“流放,驱逐,流放地”,而现在在计算机领域的意思是“链接”,含义更为广泛。
  2、医学术语的非术语化
  在现代俄语中,医学术语的使用已经不再局限于医学领域,而是广泛进入到人们的日常生活当中。例如:
  医学术语патология指“病理过程,病变”,非术语化后指代“不正常的现象,俄语论文,反常的现象”,如:патология общества指“社会上的反常现象”,патология капитализма指“资本主义的反常现象”,很明显,该词在现代俄语中的使用已经偏离了其原始含义,常被用于转义;рефлекс作为医学术语指“反射”,用于转义后指“反省、内省”,是人的一种心理活动。
  3、物理术语的非术语化
  随着社会科技的发展,一些专业的物理术语逐渐地被大众所熟知并广泛地用于其它领域。例如:
  атмосфера在物理学中表示大气压,是一种压力单位,非术语化后可以解释为окружающие условия(环境、气氛),如:общественная атмосфера指“社会环境”, политическая атмосфера指“政治环境”等。
  энергия作为物理学术语指“能,能量”,但在1847年出版的《科学院大辞典》中没有将该词标注为物理学术语,反而还增加了新的语义“精力,力量”,如日常生活中我们经常会说тратить энергию(浪费精力),работать с большой энергией(精力旺盛地工作),проявлять удивительную энергию(表现出惊人的精力),У него много энергии.(他精力充沛)等等,可见,энергия一词的使用已经不再局限于物理学领域,摆脱了其原有的术语系统。
  4、经济术语的非术语化
  近年来,随着市场经济的扩大化,原有的某些经济术语已经越过经济领域,融入到人们的日常生活中。例如:халява愿意是“不劳而获”,而现在指的是“免费招待”,虽然词义没有脱离经济领域,但其原有的专业性已经消失了;类似的还有:рынок一词现在也已经派生出许多新的词义,如рынок труда指“劳动力市场”,блошиный рынок指“跳蚤市场”等。
  приватизировать原指“将国家公有资产转归集体或个人所有”,非术语化后该词频频出现在日常口语中,如 Можно у тебя ручку приватизировать?(能借我用一下你的钢笔吗?)这里,приватизировать已经泛化成了взять на время(借用一会)的意思了。
  可见,术语的非术语化现象已经广泛地渗入到了我们的日常生活中,除上述的政治、经济、医学、物理学领域外,如若细心观察,各个领域都存在着术语的非术语化现象,该现象反映了社会的发展和时代的进步,折射出人们求新求变,在语言交际中大量借用专门领域的术语以产生不同凡响交际效果的语用心理。大量旧词新意的产生就要求我们在语言的应用中准确地把握词汇知识,从而避免翻译过程中的错误。

免费论文题目: