俄语名词二项式模型句意义体系及其学习顺序[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

 提 要:本文依据М.В. Всеволодова的类型意义场和意义体系理论,描写和略论俄语形式结构非常简单而语义内容却十分复杂的名词二项式模型句的意义体系俄语论文范文,力争为该模型句的学习顺序找到规律。
  关键词:名词二项式模型句;类型意义场;意义体系;形义对称结构;同构结构
  中图分类号:H354.3 文献标识码:A 文章编号:1000-0100(2017)03-0068-4
  
  The Meaning System of the Russian Binomial Pattern and the Common Rules
  in the Learning of Such Pattern
  Guo Shu-fen
  (BEijing ForEIgn Studies University, Beijing, 100089, China)
  Based on М. В. Всеволодова’s theory of semantic fields types and meaning system, this article describes and analyses in detail the meaning system of the Russian binomial pattern, simple in structure but complicated in meaning, with the aim to find the common rules in the learning of such pattern.
  Key words:binomial pattern; semantic field type; meaning system; symmetry of form and meaning; structural isomorphism
  
  1 名词二项式模型句的内容
  
  名词二项式模型句(биноминативная модель предложения)指“主语和谓语都是由一格名词性成分表示的双部句,有时候有系词,有时候没有(零位系词)”(Падучева, Успенский 1979 : 349)。 Е. В. Падучева和В. А. Успенский指出,“虽然名词二项式句与带五格述体的句子很相近(在现代俄语中经常可以将一格替换成五格,而没有明显的涵义的改变),但是它们构成单独的一类更加复杂的句子”(同上) 。他们主要从如何确定主语和谓语的角度略论名词二项式句,认为主要成分之间的语义关系在带五格述体的句子中比意义纷繁复杂的名词二项式句简单、类型单一;而在带五格述体的句子中不存在把主要成分间划分成主语和谓语的问题,而这在名词二项式句中却是一个麻烦问题。这种形式结构的句子,Н. Д. Арутюнова从逻辑语义角度称为等同句(Арутюнова 1976)。
  Всеволодова指出,名词二项式模型句类型意义场能够展现整体内容(所指结构)的同构性或非同构性的全部可能及其表现形式(形式结构),而这种相互关系的具体特点和模型句的具体意义却都体现在句子的意义体系中(Всеволодова 2000: 279)。
  
  2 名词二项式模型句意义体系的分类
  
  具有“主体及其分类(性质、关系)特征”一般类型意义的名词二项式模型句的意义体系及其所指结构和形式结构的形义对称程度体现在以下两个对立的意义体系或微型场中:А)主体及其通过主体特有的特征表现出来的特点(通过特征确定);Б)主体及其通过对其他人、事、现象的态度表现出来的特点(通过关系确定)。(Всеволодова 2000: 279)进入微型场А的是只有一个命题或不算述体只有一个参加者(施事)的句子;进入微型场Б的是所有其他句子,要么是一个以上参加者,要么是一个以上命题。
  2.1 微型场А
  微型场А的第一个对立基础是述体类型:特征(А-1)、名称(А-2),进入А-2的是类似Этот инженер — Андреев一类句子,进入А-1的是所有其他句子。微型场А-1的第一个对立基础是被述谓化成素名词的语义类别,俄语论文,主要有:1) 事物名词,包括动物名词(人和动物)和非动物名词(物体和物质);2) 非事物名词,包括特征名词和事件名词。
  2017年郭淑芬 俄语名词二项式模型句意义体系及其学习顺序 第3期
  Всеволодова认为,这种分类不是偶然的,因为支配表示性质或分类特征的述谓化成素的思维主体(主位)如果是事物名词,通常都是形义对称句子,如Сера —порошок; 如果是非事物名词,通常都是形义不对称的句子,如Танцы — глупость ← Танцевать —глупо(Всеволодова 2000: 280)。将事物名词分为动物和非动物名词,主要跟整个语言的人类性特点以及俄语动物向人类功能范围的延伸有关,比如俄语可以说Волк был глубокий старик,而汉语只能说“这匹狼太老了”。
  2.11微型场А-1
  作为纯特征的微型场А-1可分为:1)特征是主体特有的,主体又是生理或社会客体,是纯特征和性质;2)特征表现在主体行为、功能中,是功能和性能。下面,详细略论微型场А-1意义体系的结构。
  动物名词特征主体按以下特征进行分类:
  (1)作为客体的特征和性质分为物理或生理特征和社会或心灵特征。物理或生理特征表现在以下几个方面:1)民族(种):Портье гостиницы —малаец. Директор этой компании — москвич. 2)性别、年龄特征:Отец его уже старик. Наш Ромка —ещё щенок.3)外表特征,可为客观特征和主观(评价)特征,在大部分情况下受述谓化名词作用,已经是形义非对称或非同构结构,是其他模型句的转换句,不再是场心句,试比较:a.客观外表特征:Хозяин этой лавки был горбун = У хозяина был горб(其形式标志是У/S2Vex f (Adj) N1,类型意义是“主体及其身体特征”);Эти студенты все лохмачи = лохматые(其形式标志是S1 Cop Adjf,类型意义是“主体及其性质特征”)。б.主观评价通常是按照美学标准由述体名词表示,如Ах, какая ты сегодня красавица! (Достоевский) = очень красивая. Я всегда считала себя уродом (Герцен) = очень некрасивая.或由带必有词сам, воплощенный, это等的特征名词表示,如Ты — сама красота! (Тургенев) Это существо — воплощенное уродство (Крестовский). 这些用形义非对称词表示的特征程度更加强烈。4)主体的生理状态经常通过慢性病或经常犯的病表现出来,述体可由以下名词表示:а.表人名词:Судя по кашлю, он—туберкулезник = У него туберкулез (其形式标志是У/S2 Vex f N1,类型意义是“主体及其生理状态”)。б.事件名词:Дети — это (сплошные) болезни = Дети постоянно болеют.

转贴于外语论文网

免费论文题目: