摘要:口译技能的培养一直被视为俄语教学中的重点和难点。商务俄语口译是在熟练应用口译技能在商务交往中达到跨文化交际的目的,是高素质商务从业者必备的技能。高水平的听、说技能是一名合格的新时期中俄经贸商务工作者必备的。 Abstract:The training of interpreting skills has always been regarded as the key and difficult point in Russian teaching. Business interpretation is the purpose of the use of interpretation skills in business communication in the cross cultural communication, is a high quality business practitioners must have the skills. High level of listening and speaking skills is a qualified new era of Sino Russian economic and trade workers necessary. 引言:随着中俄全面战略协作伙伴关系深化,中俄两国在各个领域的交往越来越密切,中俄关系中发展最为迅速的当属经贸关系.双方的贸易额从上世纪90年代初的30亿—40亿美元,发展到2017年的近890亿美元,20年增长了约25倍.尤其值得称道的是,中俄之间的经贸合作没有停留在一般贸易,而是扩 ,俄语论文题目,俄语论文范文 |