摘要:俄语科学语体中的语言是否具有感情色彩这个问题一直是被争论的焦点。大多数学者认为,虽然科学语体的一般特点是抽象性和逻辑性,但这并不能说明科学语体排斥形象性,科学语体也需要使用表达感情色彩的语言手段,俄语论文,特别是在科普作品及学术讨论中常见带有感情色彩的词或句子;与自然科学相比,在人文科学作品中更常见感情色彩的应用;除此之外,俄语毕业论文,作者个人思想感情也会作用修辞在科学语体中应用的频繁与否。本篇论文主要从辞格角度来论证科学语体具有一定的感情色彩。 Abstract:Whether or not the language in the scientific style of Russian language has the feeling color is always the focus of controversy. Most scholars believe that although the general characteristics of scientific style is abstract and logical, this does not explain the image of science, and it also needs to be used to express feelings of color, especially in popular science books and academic discussion. Compared with natural science, it is more common in the humanities. This paper is mainly from the perspective of rhetoric to demonstrate the scientific style has a certain emotional color. 引言:一、对于俄语科学语体中是否含有感情色彩的争论科学语体是语言为科学这一社会活动领域服务的一种功能变体。体现这一语体的言语著作形式主要是学术专著、学术论文、学位论文、各种类型的教材和其他各种科技著述。科学语体从本质上说是一种书面语体,但也可能体现为口头形式, |