论文目录 中文摘要 第1-5页 Abstract 第5-7页 摘要 第7-12页 绪论 第12-20页 第一章 语义场概述及色彩语义探讨 第20-30页 第一节 语义场理论概况 第20-23页 一、语义场主要观点 第20-21页 二、语义场特点 第21-22页 三、语义场分类 第22-23页 第二节 色彩词语义略论及基本颜色词的界定 第23-26页 一、色彩词语义略论 第24页 二、基本颜色词的界定 第24-26页 第三节 俄汉熟语界定 第26-29页 一、俄语熟语的定义及分类 第26-27页 二、汉语熟语的定义及分类 第27-29页 本章小结 第29-30页 第二章 俄汉熟语中基本色彩词的语义场对比 第30-53页 第一节 (?)与“红”的语义对比 第30-34页 一、(?)在俄语熟语中的义项分布 第30-32页 二、“红”在汉语熟语中的义项分布 第32-34页 第二节 (?)与“黄”的语义对比 第34-38页 一、(?)在俄语熟语中的义项分布 第35页 二、“黄”在汉语熟语中的义项分布 第35-38页 第三节 (?)与“蓝”的语义对比 第38-40页 一、(?)在俄语熟语中的义项分布 第38-39页 二、“蓝”在汉语熟语中的义项分布 第39-40页 第四节 (?)与“绿”的语义对比 第40-44页 一、(?)在俄语熟语中的义项分布 第40-42页 二、“绿”在汉语熟语中的语义分布 第42-44页 第五节 (?)与“黑”的语义对比 第44-47页 一、(?)在俄语熟语中的义项分布 第44-46页 二、“黑”在汉语熟语中的语义分布 第46-47页 第六节 (?)与“白”的语义对比 第47-52页 一、(?)在俄语熟语中的义项分布 第47-49页 二、“白”在汉语熟语中的义项分布 第49-52页 本章小结 第52-53页 第三章 语义场视角下俄汉熟语互译及俄语教学建议 第53-64页 第一节 俄汉含色彩词熟语的翻译措施 第53-55页 第二节 俄汉含色彩词熟语的翻译难点 第55-57页 一、俄汉语中的色彩词模糊性 第55-56页 二、俄汉熟语中的色彩语义场空缺 第56-57页 三、俄汉熟语中色彩的不同语义联想 第57页 第三节 色彩语义场对比探讨给俄语教学的启示 第57-63页 一、重视色彩语义对比法 第57-59页 二、重视造成负迁移的因素 第59-62页 三、重视文化导入因素 第62-63页 本章小结 第63-64页 结论 第64-66页 参考文献 第66-70页 例证来源 第70-71页 致谢 第71-72页 攻读学位期间论文 第72页 |