论文目录 中文摘要 第1-4页 摘要 第4-7页 绪论 第7-8页 第一章 翻译过程描述 第8-10页 · 译前准备及翻译工具 第8-9页 · 译前准备 第8页 · 翻译工具 第8-9页 · 翻译时间计划及质量控制 第9-10页 · 翻译时间计划 第9页 · 质量控制 第9-10页 第二章 翻译案例略论 第10-32页 · 翻译理论支撑 第10-11页 ·“信”“达” 第10页 · 功能对等:翻译对等或平行准则 第10-11页 · 项目文本略论 第11-16页 · 语体特征 第11-13页 · 词法特点 第13-15页 · 句式特点 第15-16页 · 翻译策略 第16-32页 · 长句断切法 第17-19页 · 意合与形合 第19-21页 · 归化翻译法 第21-23页 · 引申翻译法 第23-24页 · 减译 第24-25页 · 长定语化短法 第25-27页 · 动名词词组翻译 第27-32页 第三章 翻译实践总结 第32-36页 · 翻译心得 第32-34页 · 翻译中获得的经验和教训 第34页 · 尚待解决的问题 第34-36页 结语 第36-38页 参考文献 第38-40页 致谢 第40-42页 附件:原文/译文 第42-83页 |