论文目录 中文摘要 第1-4页 摘要 第4-7页 一、《Poccия и Kитаи в ⅩⅦ-начале ⅩⅩ века》的语言特点 第7-25页 (一) 词汇特点 第7-15页 · 术语的使用 第7-9页 · 形动词和副动词的使用 第9-12页 · 插入语的使用 第12-14页 · 前置词的使用 第14-15页 (二) 句法特点 第15-21页 · 长难句较多,句式结构复杂 第15-17页 · 大量应用动词/动词不定式形式 第17-20页 · 大量应用被动语态 第20-21页 (三) 修辞特点 第21-25页 · 借代的应用 第22-23页 · 逆序的应用 第23-25页 二、《Poccия и Kитаи в ⅩⅦ-начале ⅩⅩ века》词汇的翻译技巧 第25-35页 (一) 增译法 第25-27页 (二) 减译法 第27-28页 (三) 词类转换 第28-33页 (四) 术语的翻译 第33-35页 三、《Poccия и Kитаи в ⅩⅦ-начале ⅩⅩ века》句子的翻译措施 第35-42页 (一) 引申法 第35-37页 (二) 成分转换法 第37-38页 (三) 切译法 第38-40页 (四) 合译法 第40-42页 结论 第42-43页 参考文献 第43-45页 致谢 第45-47页 附录 第47-192页 |