论文目录 中文摘要 第1-5页 Abstract 第5-9页 绪论 第9-16页 一、论文的选题依据 第9页 二、论文的探讨对象及目的 第9-10页 三、论文的创新点及意义 第10-11页 四、论文的结构及探讨措施 第11页 五、国内外探讨综述 第11-16页 第一章 综译的内涵和外延 第16-28页 第一节 综译的内涵 第16-22页 一、综译的由来 第16-17页 二、综译的定义 第17-20页 三、综译的特点 第20-22页 第二节 综译的外延 第22-26页 一、综译的分类 第22-24页 二、综译与变译的关系 第24-26页 三、综译与全译、文献综述的关系 第26页 本章小结 第26-28页 第二章 俄汉综译的过程和单位 第28-50页 第一节 俄汉综译的过程 第28-33页 一、选题择源 第28-31页 二、译读信息 第31-32页 三、合并信息 第32-33页 第二节 俄汉综译的单位 第33-49页 一、语言单位 第33-44页 二、非语言单位 第44-49页 本章小结 第49-50页 第三章 俄汉综译的措施 第50-69页 第一节 选题择源的措施 第50-56页 一、选题措施 第50-53页 二、择源措施 第53-56页 第二节 译读信息的措施 第56-63页 一、翻译措施 第56-62页 二、读取措施 第62-63页 第三节 合并信息的措施 第63-67页 一、合并措施 第64-65页 二、合并规范 第65-67页 本章小结 第67-69页 第四章 俄汉综译的准则和功用 第69-81页 第一节 俄汉综译的准则 第69-77页 一、选题择源的准则 第69-73页 二、译读信息的准则 第73-76页 三、合并信息的准则 第76-77页 第二节 俄汉综译的功用 第77-80页 一、对翻译领域的功用 第77-78页 二、对特殊读者的功用 第78-80页 本章小结 第80-81页 结语 第81-83页 参考文献 第83-86页 致谢 第86页 |