论文目录 中文摘要 第1-5页 Аннотация 第5-8页 绪论 第8-10页 第一章 ?Годовой отчёт за 2017 год?的语言特点 第10-16页 第一节 ?Годовой отчёт за 2017 год?的词汇特点 第10-13页 一、大量使用公文事务性词汇及金融术语 第10-12页 二、多使用动名词,具有静词性特征 第12-13页 三、大量使用复合前置词 第13页 第二节 ? Годовой отчёт за 2017 год ?的句子特点 第13-16页 一、大量使用被动结构 第13-15页 二、句子结构复杂 第15-16页 第二章 ?Годовой отчёт за 2017 год?中词汇汉译策略 第16-23页 第一节 ? Годовой отчёт за 2017 год ?中金融术语汉译策略 第16-20页 一、一般金融术语的汉译策略 第16-19页 二、多义性金融词汇的翻译 第19-20页 第二节 ?Годовой отчёт за 2017 год?中专有名词的翻译 第20-23页 第三章 ?Годовой отчёт за 2017 год?中句子的汉译策略 第23-32页 第一节 增减策略 第23-26页 一、增译 第23-24页 二、减译 第24-26页 第二节 转换策略 第26-28页 一、主被转换 第26-27页 二、语序转换 第27-28页 第三节 分合策略 第28-32页 一、分译策略 第28-30页 二、合译策略 第30-32页 结语 第32-33页 参考文献 第33-35页 致谢 第35-37页 附件:原文/译文 第37-68页 |