论文目录 摘要 第1-5页 Аннотация 第5-8页 绪论 第8-9页 一、科学语体的理论概述 第9-10页 (一) 科学语体的定义 第9-10页 (二) 科学语体的语体特点 第10页 二、?Экономический потенциал таможенной территории России?的语言特点 第10-19页 (一)词汇特点 第10-15页 ·专业术语的使用 第10-12页 ·缩略语的使用 第12-14页 ·复合前置词的使用 第14-15页 (二)句法特点 第15-19页 ·被动句 第15-16页 ·长句 第16-17页 ·无人称句 第17-19页 三、?Экономический потенциал таможенной территории России?的翻译措施 第19-29页 (一)词汇的翻译措施 第19-23页 ·多义词义项的选择 第19-21页 ·动名词的转换策略 第21-22页 ·形容词的翻译策略 第22-23页 (二)句子的翻译措施 第23-29页 ·增译和减译策略 第23-25页 ·分译和合译策略 第25-27页 ·语序转换策略 第27-29页 结语 第29-30页 参考文献 第30-32页 致谢 第32-34页 附录:原文/译文 第34-104页 |