论文目录 摘要 第1-4页 Реферат 第4-7页 1 翻译缘起 第7-9页 · 翻译实践的背景 第7-8页 · 中国与俄罗斯全面战略协作伙伴关系 第7页 · 圣彼得堡国际经济论坛简介 第7-8页 · 翻译实践的意义 第8-9页 · 政治经济意义 第8页 · 实践意义 第8-9页 2 翻译任务及步骤 第9-12页 · 翻译任务 第9页 · 发言人简介 第9页 · 文本的语言特点 第9页 · 翻译步骤 第9-12页 · 译前准备 第10-11页 · 翻译过程 第11-12页 3 翻译理论框架 第12-16页 · 翻译目的论定义 第12页 · 翻译目的论的准则 第12-13页 · 翻译目的论指导下的翻译措施 第13-16页 · 词汇层面 第13-14页 · 句子层面 第14-16页 4 翻译目的论在口译实践中的运用 第16-23页 · 词汇层面的处理 第16-20页 · 词类转换法 第16-17页 · 增词法 第17-18页 · 减词法 第18-20页 · 句子层面的处理 第20-23页 · 调位法 第20-21页 · 断句法 第21页 · 并句法 第21-23页 5 翻译实践总结 第23-25页 · 收获与不足 第23-24页 · 反思与启示 第24-25页 参考文献 第25-26页 致谢 第26-27页 附录 第27-50页 附录 1 第27-42页 附录 2 第42-50页 |