论文目录 中文摘要 第1-5页 Аннотация 第5-8页 第1章 译前准备 第8-11页 · 译前、译中参考文献及词典 第8-9页 · 制定任务进度表 第9-10页 · 制定法学术语中俄对照表 第10-11页 第2章 《条例》的文本略论 第11-18页 · 《条例》的修辞特点 第11-14页 · 准确严谨性 第11-12页 · 专业权威性 第12-13页 · 简明凝练性 第13-14页 · 保守稳定性 第14页 · 《条例》的语法特点 第14-18页 · 《条例》的词法特点 第14-15页 · 《条例》的句法特点 第15-18页 第3章 翻译实践中遇到的问题及处理方式 第18-21页 · 用词不当 第18-19页 · 语序不当 第19-21页 第4章 翻译中遵循的准则及采取的翻译策略 第21-27页 · 《条例》的翻译准则 第21页 · 《条例》的翻译策略及措施 第21-27页 · 直译法 第21-22页 · 合译法 第22-23页 · 换译法 第23-25页 · 分译法 第25-27页 第5章 翻译心得 第27-29页 · 法学文本的特点 第27页 · 翻译实践技巧 第27页 · 翻译的不足之处 第27-29页 附录 第29-31页 结语 第31-32页 参考文献 第32-33页 致谢 第33-34页 附件 第34-74页 |