论文目录 中文摘要 第1-5页 Аннотация 第5-11页 绪论 第11-17页 一、国内外探讨近况 第11-15页 二、本课题探讨对象、措施及意义 第15-17页 第一章 诗歌翻译的理论基础 第17-25页 · 诗歌翻译的忠实性准则 第17-18页 · 诗歌翻译的创造性准则 第18-20页 · 诗歌翻译的美学基础 第20-21页 · 文化对诗歌翻译的作用 第21-23页 本章小结 第23-25页 第二章 1958版译诗和1995版译诗得失对比 第25-47页 · 意义传达的得失对比 第25-29页 · 翻译意境的得失对比 第29-32页 · 文化信息得失对比 第32-37页 · 周易文化的翻译 第32-34页 · 服饰民俗文化的翻译 第34-37页 · 翻译的美学比较 第37-45页 · 译文音韵美比较 第38-39页 · 译文形式美比较 第39-41页 · 译文修辞手法对比 第41-45页 本章小结 第45-47页 第三章 社会文化因素对译文的作用 第47-57页 · 译者意识形态变化对译文的作用 第48-51页 · 红学探讨在国外的发展对译文的作用 第51-55页 本章小结 第55-57页 结语 第57-59页 参考文献 第59-63页 作者简介及在学期间所取得的科研成果 第63-65页 致谢 第65页 |