论文目录 摘要 第1-7页 РЕФЕРАТ 第7-8页 引言 第8-9页 第一章 历史传记小说中的修辞格 第9-12页 一、文学著作中的修辞格 第9-10页 二、历史传记小说的艺术特征与修辞格 第10-11页 三、《马可·波罗》的文体风格与修辞格 第11-12页 第二章 文学著作中的修辞格及历史传记小说的翻译探讨近况 第12-16页 一、文学著作中修辞格的翻译探讨近况 第12-13页 二、历史传记小说的翻译探讨近况 第13-14页 三、《马可·波罗》的翻译探讨近况 第14-16页 第三章 《马可·波罗》(三)中语义辞格的翻译 第16-21页 一、修饰语的翻译 第16-17页 二、明喻的翻译 第17-19页 三、拟人的翻译 第19-21页 第四章 《马可·波罗》(三)中句法辞格的翻译 第21-27页 一、排比句的翻译 第21-23页 二、反复的翻译 第23-25页 三、省略语的翻译 第25-27页 结语 第27-28页 注 释 第28-29页 参考文献 第29-31页 附录 1:翻译原文 第31-54页 附录 2:翻译译文 第54-72页 致谢 第72页 |