历史传记小说中修辞格的翻译[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-7页  
РЕФЕРАТ   第7-8页  
引言   第8-9页  
第一章 历史传记小说中的修辞格   第9-12页  
  一、文学著作中的修辞格   第9-10页  
  二、历史传记小说的艺术特征与修辞格   第10-11页  
  三、《马可·波罗》的文体风格与修辞格   第11-12页  
第二章 文学著作中的修辞格及历史传记小说的翻译探讨近况   第12-16页  
  一、文学著作中修辞格的翻译探讨近况   第12-13页  
  二、历史传记小说的翻译探讨近况   第13-14页  
  三、《马可·波罗》的翻译探讨近况   第14-16页  
第三章 《马可·波罗》(三)中语义辞格的翻译   第16-21页  
  一、修饰语的翻译   第16-17页  
  二、明喻的翻译   第17-19页  
  三、拟人的翻译   第19-21页  
第四章 《马可·波罗》(三)中句法辞格的翻译   第21-27页  
  一、排比句的翻译   第21-23页  
  二、反复的翻译   第23-25页  
  三、省略语的翻译   第25-27页  
结语   第27-28页  
注 释   第28-29页  
参考文献   第29-31页  
附录 1:翻译原文   第31-54页  
附录 2:翻译译文   第54-72页  
致谢   第72页  

俄语毕业论文俄语论文题目

免费论文题目: