论文目录 摘要 第1-6页 Реферат 第6-7页 第一章 翻译任务描述 第7-9页 一、任务背景 第7页 二、任务性质 第7-9页 第二章 翻译过程描述 第9-12页 一、译前准备 第9-10页 (一)平行文本的收集 第9页 (二)翻译辅助工具的准备和术语表的制定 第9-10页 (三)翻译策略的选择 第10页 (四)翻译计划的制定 第10页 (五)翻译质量控制方案的制定 第10页 二、翻译过程 第10-11页 (一)翻译计划执行情况 第10-11页 (二)突发事件处理情况 第11页 三、译后事项 第11-12页 第三章 翻译案例略论 第12-27页 一、对翻译问题的理论思考及解决过程 第12-25页 (一)词义的引申 第12-15页 (二)增译与减译 第15-20页 (三)分译与合译 第20-25页 二、尝试性结论 第25-27页 第四章 翻译实践总结 第27-29页 一、翻译教训 第27页 二、翻译经验 第27-29页 参考文献 第29-31页 附录 第31-79页 致谢 第79页 |