论文目录 摘要 第1-5页 Аннотация 第5-8页 引言 第8-10页 · Особенностикитайскогоюмора中翻译技巧的应用 第10-16页 · 常用翻译技巧概述 第10-11页 · 本文中三种常见翻译技巧的应用 第11-16页 · 专有名词的翻译技巧 第11-13页 · 词义的具体化与抽象化 第13-15页 · 反面着笔 第15-16页 · Особенностикитайскогоюмора中长难句的划分与翻译 第16-25页 · 长难句的划分 第16-19页 · 属于简单句语法范畴的长句 第17-18页 · 属于复合句语法范畴的长句 第18页 · 超句统一体 第18-19页 · 长难句的翻译 第19-25页 · 长难句中定语化短技巧 第19-21页 · 长难句分译技巧 第21-23页 · 综合应用其它翻译技巧 第23-25页 ·译文校对 第25-32页 · 译文校对的重要性 第25-26页 · 译文校对的重点环节 第26-32页 · 重点校对译文中的语义 第26-28页 · 重点校对译文中的逻辑衔接 第28-32页 结语 第32-33页 参考文献 第33-35页 致谢 第35-38页 附件:原文/译文 第38-67页 |